Ст 08: Сталь 08: характеристики, свойства, аналоги

Содержание

Ст08

 

Марка :

08

Классификация :

Сталь конструкционная углеродистая качественная

Применение:

детали, к которым предъявляются требования высокой пластичности: шайбы, патрубки, прокладки и другие неответственные детали, работающие в интервале температур от -40 до 450 °С.


Химический состав в %

C

Si

Mn

S

P

Cr

N

Cu

As

0. 05 — 0.12

0.17 — 0.37

0.35 — 0.65

до   0.4

до   0.035

до   0.1

до   0.25

до   0.25

до   0.08


Механические свойства при Т=20oС

Сортамент

Размер

Напр.

s

в

sT

d5

y

KCU

Термообр.

мм

МПа

МПа

%

%

кДж / м2

Лист горячекатан.

 

Поп.

275-390

  

24

  

  

 

Сталь горячекатан.

 

 

325

  

33

60

  

 

 

    Твердость материала   08   горячекатанного ,      

HB 10 -1 = 131   МПа

    Твердость материала   08   калиброванного нагартованного ,      

HB 10 -1 = 179   МПа


Физические свойства

T

E 10— 5

a 10 6

l

r

C

R 10 9

Град

МПа

1/Град

Вт/(м·град)

кг/м3

Дж/(кг·град)

Ом·м

20

2. 03

 

 

7871

 

 

100

2.07

12.5

60

7846

482

178

200

1.82

13.4

56

7814

498

252

300

1. 53

14

51

7781

514

341

400

1.41

14.5

47

7745

533

448

500

 

14.9

41

7708

555

575

600

 

15. 1

37

7668

584

725

700

 

15.3

34

7628

626

898

800

 

14.7

30

7598

695

1073

900

 

12. 7

27

7602

703

1124

1000

 

13.8

 

 

695

 

T

E 10— 5

a 10 6

l

r

C

R 10 9

характеристики и расшифовка, применение и свойства стали

  • Стали
  • Стандарты

Всего сталей

js_elem_311089″>
Страна
Стандарт Описание
Россия ГОСТ 1050-2013 Металлопродукция из нелегированных конструкционных качественных и специальных сталей. Общие технические условия
Россия ГОСТ 10702-78 Прокат из качественной конструкционной углеродистой и легированной стали для холодного выдавливания и высадки. Технические условия
Россия ТУ 14-152-42-98 Трубы стальные электросварные для теплоэлектронагревателей (ТЭН) и других изделий машиностроения. Технические условия.

Механические свойства стали 08пс

Свойства по стандарту ГОСТ 1050-2013

Предел текучести, σ0,2, МПа Временное сопротивление разрыву, σв, МПа Относительное удлинение при разрыве, δ5, % Относительное сужение,ψ, %
> 175 > 290 > 35 > 60

Свойства по стандарту ГОСТ 10702-78

Временное сопротивление разрыву, σв, МПа Твердость, НВ Относительное сужение,ψ, % Группы осадки Временное сопротивление разрыву, σв, МПа Твердость, НВ Относительное сужение,ψ, % Группы осадки
Размер: < 30 мм Размер: > 30 мм
310-410 115 60 50,66,66И 310-410 115 60 -
После сфероидизируещего отжига
Размер: < 30 мм Размер: > 30 мм
290-390 115 60 50,66,66И 290-390 115 60 -

Временное сопротивление разрыву, σв, МПа Твердость, НВ Относительное сужение,ψ, % Относительное удлинение при разрыве, δ5, % Группы осадки Временное сопротивление разрыву, σв, МПа Твердость, НВ Относительное сужение,ψ, % Относительное удлинение при разрыве, δ5, % Группы осадки
Размер: < 30 мм Размер: > 30 мм
370 131 60 8 50,66,66И 370 131 60 8 -
Нагартованный и калиброванный со специальной отделкой поверхности
Размер: < 28 мм Размер: > 28 мм
370 179 8 60 50,66,66И 370 179 8 60 -


Свойства по стандарту ТУ 14-152-42-98

Сортамент Временное сопротивление разрыву, σв, МПа Относительное удлинение при разрыве, δ5, %
После термообработки
Трубы 260 30

Дополнительные характеристики 08пс

Сварка стали 08пс

Сталь марки 08ПС отличается отличной свариваемостью, любыми методами (под флюсом АДС, КТС, РДС). При перегреве на поверхности стали не образуются трещины. Сваривая листы толстые из данной стали, необходимо вести сварки в несколько слоёв.

Но после термообработки сварка невозможна, что обусловлено высоким содержанием углерода, которым перенасыщается сплав в процессе термической обработки.

Форма поставки стали 08 пс

Поставляется как прокат по сортаменту, включая фасонный, пруток — калиброванный и шлифованный, серебрянка, оцинкованные рулоны, тонкие и толстые листы, ленты, полосы.

Из данной стали изготавливают шайбы, вилки, трубопрокат, а также изделия после химической и термической обработки — тяги, втулки, проушины и пр., в том числе элементы, подвергающиеся при эксплуатации большим нагрузкам.

Обработка стали

Для повышения всех свойств, сталь подвергают термической обработке разными методами – отжиг, закалка, отпуск.

Отжиг способствует выравниванию структуры и снижает повышенную пластичность.

А за счёт закалки сталь приобретает необходимую степень твердости.

Отпуск способствует снятию внутренних напряжений, которые возникают внутри сплава.

Применение стали 08пс с учётом характеристик и свойств

Благодаря отличной свариваемости из данной стали изготавливают электросварные трубы для электронагревателей, и различные изделия для применения их в машиностроении.

Исходя из характеристик стали 08пс, её выгодно использовать при изготовлении подшипников, проволоки, комплектующих.

Особенности химического состава стали делают её незаменимой при производстве элементов, эксплуатация которых ведётся под большими нагрузками.

Подходит сталь 08пс для создания плакирующего слоя.

Аналоги 08пс

Марка 08пс (аналог — 08).

Зарубежные аналоги: A620 (США), DC01, DC04GT, (Германия), St13, UStW23, SPHE, 08ps, 08F (Китай), G10080, 11304.

×

Отмена Удалить

×

Выбрать тариф

×

Подтверждение удаления

Отмена Удалить

×

Выбор региона будет сброшен

Отмена

×

×

Оставить заявку

×

Название

Отмена

×

К сожалению, данная функция доступна только на платном тарифе

Выбрать тариф

описание и фото в интерьере

Керамогранит ST 08 из коллекции Standard от Estima для жилых квартир, домов и коммерческих помещений: описание и фото в интерьере
  • Коллекция Standard
  • Семейство Технический керамогранит
  • Стиль Лофт
  • Цвет Красный

Вариативность рисунка:

  • в интерьере

Характеристики артикула

Размеры

Толщина

Все 0. 8 см

«Толщина изделия в сантиметрах. Для использования в качестве настенных и напольных покрытий досточной является толщины 6-10 миллиметров. Утолщенным принято называть керамогранит толщиной более 2 сантиметров.»

*Указанные размеры являются номинальными

*Указанные размеры являются номинальными

Упаковка

Для размера: 30×30

ТипКол-воМ²КГ
Паллета40 упак61,2 м21 111 кг
Коробка17 шт1,53 м228 кг

Тип обработки поверхности

Поверхность

  • Неполированный

Преобладающий цвет коллекции или отпечатка

Цвет

  • Красный

Для какого типа помещения подходит изделие

Тип помещения

  • Фасад
  • Терраса
  • Прихожая
  • Гостиная
  • Ванна
  • Спальня
  • Кухня

Мы производим глазурованный и неглазурованный керамогранит. Глазурованный – поверхность плиты покрыта стекловидным слоем – глазурью. Может быть однотонная или с дополнительно напечатанным рисунком. Поверхность глазурованного керамогранита может быть гладка (полированная или неполированная) и рельефная. Неглазурованный – однородная плита по всей толщине, без дополнительного нанесения глазури. Поверхность неглазурованного керамогранита может быть гладка (полированная или неполированная) и рельефная.

Тип производства

  • Технический керамогранит

Мы производим ректифицированный и не ректифицированный керамогранит. Ректифицированный – керамогранит, торцы которого дополнительно обрабатываются алмазными инструментами для получения идеальной прямоугольной или квадратной формы, что позволяет придать плиткам один размер (монокалибр). Неректифицированный — керамогранит, торцы которого не проходят этап подрезки алмазными инструментами.

Тип обработки края

  • Неректифицированная

Дополнительные характеристики

Данная коллекция подходит для укладки

Место укладки

  • Универсальный

«Еще этот показатель еще нзывают «»anti-slip»». Это плитка с особой поверхностью, которая обеспечивает высокое сцепление с обувью, как в сухом состоянии, так и при намокании. Вся противоскользящая плитка делится на группы в соответствии со степенью сцепления с поверхностями. Степень скольжения плитки обозначается индексом R9-R-13 в зависимости от того, под каким углом наклона плитка препятствует скольжению: R9 — 6-9°. Оптимальна для жилых, образовательных и общественных помещений. Входные зоны, лестницы, раздевалки. R10 — 10-19°. Для применения в складских помещениях, гаражах, уличных зонах, находящихся под навесом. R11 — 20-27°. Для производственных и складских помещений, пищевых производств (мясопереработка, сыроварни и т.п.), прачечные, автостоянки и гаражи с проникновением осадков. R12 — 28-35°. Для открытых погрузочно-разгрузочных помещений, стоянок, гаражей, автозаправок и т.д. R13 — свыше 35°. Специализированные промышленные зоны.»

Противоскольжение

  • R9

Геометрическая форма изделия

Геометрическая форма

  • Квадрат

Размеры в этой коллекции

ST08 30×30 Непол. (Керамический гранит)

В интерьере

Интерьер автосалона

Фасад жилых домов

Фасад жилых домов

Где купить?

Официальный

Интернет-магазин Estima

Возможность заказа оплаты и оформления онлайн

перейти

Найти ближайший салон

У нас огромное количество диллеров по всей стране, Вы можете найти удобную для себя точку продаж.

перейти

Статья I Раздел 8 | Конституция Аннотированный | Congress.gov

  • Раздел 8 Перечисленные полномочия

    • Пункт 1 Общий пункт социального обеспечения
    • Оборона и общее благосостояние Соединенных Штатов; но все пошлины, пошлины и акцизы должны быть одинаковыми на всей территории Соединенных Штатов;

      • Статья I.S8.C1.1 Налогообложение
        • ArtI.S8.C1.1.1 Обзор статьи о налогообложении
        • ArtI.S8.C1.1.2 История налоговой власти
        • ArtI. S8.C1.1.3 Оговорка о единообразии и косвенных налогах
        • ArtI.S8. C1.1.4 Налоги для регулирования поведения
        • ArtI.S8.C1.1.5 Межправительственная доктрина налогового иммунитета
      • ArtI.S8.C1.2 Покупательная способность
        • ArtI.S8.C1.2.1 Обзор расходов Статья
        • Статья I.S8.C1.2.2 Историческая справка о расходах Статья
        • ArtI.S8.C1.2.3 Правовая практика в отношении пункта о досрочных расходах
        • ArtI.S8.C1.2.4 Современная судебная практика в отношении пункта о расходах в целом
        • ArtI.S8.C1.2.5 Требование об ясном уведомлении и пункт о расходах
            9008 .2.6 Требование о запрете принуждения и статья о расходах
          • ArtI.S8.C1.2.7 Общее благосостояние, родство и независимые конституционные коллегии адвокатов
      • Пункт 3 9 Коммерция 10 9009 2 Регулировать торговлю с иностранными нациями, между отдельными штатами и с индейскими племенами;

        • ArtI. S8.C3.1  Обзор пункта о торговле
        • ArtI.S8.C3.2 Значение торговли
        • ArtI.S8.C3.3 Значение пункта
        • ArtI. S8.C3.4  Значение регулирования в статье о торговле
        • ArtI.S8.C3.5 Историческая справка по делам о статье о торговле
          • ArtI.S8.C3.5.1 Антимонопольный закон Шермана от 189 г.0 и дело Sugar Trust
          • ArtI.S8.C3.5.2 The Current of Commerce Concept и дело Swift 1905 года
          • ArtI.S8.C3.5.3  Закон об упаковщиках и складах 1921 года и Закон о фьючерсах на зерно от 1922 года
          • ArtI.S8.C3.5.4 Законодательство о новых сделках в целом
          • ArtI.S8.C3.5.5 Законы о национальном восстановлении промышленности и регулировании сельского хозяйства от 1933 года
          • ArtI.S8.C3.5.6 Законы о выходе на пенсию и фондовых биржах от 1934 года
          • ArtI. S8.C3.5.7  Законы о государственной коммунальной холдинговой компании и сохранении битуминозного угля от 19 года35
          • ArtI.S8.C3.5.8  Закон о национальных трудовых отношениях от 1935 года
          • ArtI. S8.C3.5.9  Закон о соглашении о сельскохозяйственном маркетинге от 1937 года
          • ArtI.S8.C3.5.10  Закон о справедливых трудовых стандартах от 1938 года

            0 Ст. I 900 S8.C3.5.11  Двойной федерализм и пункт о торговле
        • ArtI.S8.C3.6 Доктрина о современной статье о торговле между штатами
          • ArtI.S8.C3.6.1  Соединенные Штаты против Лопеса и пункт о торговле между штатами
          • 0 ArtI.S8.C3.6.2 Каналы межгосударственной торговли
          • Статья I.S8.C3.6.3 Лица или вещи в торговле между штатами и их средства
          • СтатьяI.S8.C3.6.4 Деятельность внутри штата, имеющая существенное отношение к торговле между штатами
          • СтатьяI.S8.C3.6.5 Ограничения федерального регулирования Внутригосударственная деятельность
          • ArtI.S8.C3.6.6  Регулирование деятельности и бездействия
          • ArtI.S8.C3.6.7 Регулирование межгосударственной торговли для достижения целей политики
          • ArtI.S8.C3.6.8 Гражданские права и торговля, пункт
          • ArtI. S8.C3.6.9  Уголовное право и статья о торговле
        • ArtI.S8.C3.7 Оговорка о бездействующей торговле S8.C3.7.2 Историческая справка о бездействующей коммерческой деятельности Статья
        • ArtI.S8.C3.7.3 Ранняя бездействующая коммерческая оговорка Судебная практика
        • ArtI.S8.C3.7.4 Современная недействующая коммерческая оговорка Судебная практика в целом
        • Ст. Общий запрет на дискриминацию лиц
        • ArtI.S8.C3.7.6  Исключение в отношении государственной собственности (участник рынка)
        • ArtI.S8.C3.7.7  Разрешение Конгресса на недопустимые действия государства
        • ArtI.S8.C3.7.8 Внешне нейтральные законы
            ArtI.9000 S8.C3.7.9  Традиционные функции правительства
          • ArtI.S8.C3.7.10 Внешняя торговля и государственная власть
          • ArtI.S8.C3.7.11 Государственное налогообложение
            • ArtI.S8.C3.7.11.1 Обзор государственного налогообложения и Неактивная коммерческая деятельность, пункт
            • ArtI.S8. C3.7.11.2 Правовая практика в области государственного налогообложения в соответствии с оговоркой о неактивной коммерческой деятельности в прошлом
            • ArtI.S8.C3.7.11.3 Правовая практика в области современного неактивного коммерческого положения в области налогообложения в целом
            • ArtI.S8.C3.7.11.4 Нексусная часть полного автоматического теста по налогам на торговлю между штатами
            • ArtI.S8.C3.7.11.5 Распределительная часть полного автоматического теста по налогам на межштатную торговлю
            • ArtI.S8.C3.7.11.6  Дискриминация Часть полного автоматического теста на налоги на торговлю между штатами
            • ArtI.S8.C3.7.11.7  Плюс полной автоматической проверки налогов на торговлю между штатами
        • ArtI.S8.C3.8 Иностранный
          • ArtI.S8.C3.Overview Указатель иностранной торговли
          • Arti.s8.C3.8.2 Инструменты торговли
        • Arti.s8.C3.9 Коммерция с коренными племенами: применение власти
      • . Поговорка 5 Спорты 9009
      • .
      • Чеканить деньги, регулировать их стоимость и иностранную монету и устанавливать стандарт мер и весов;

        • ArtI.S8.C5.1 Мощь чеканки монет
      • Пункт 11 Военные полномочия
      • Объявлять войну, выдавать каперские грамоты;

        • ArtI.S8.C11.1 Источник военных полномочий
        • ArtI.S8.C11.2 Объем военных полномочий Конгресса
        • ArtI.S8.C11.3 Объявление войны
        • arti.s8.c11.4 Враг и военную власть Конгресса
        • Arti.s8.c11.5 Призов военных и военных полномочий Конгресса
      • Организация милитисов
      • организации, вооружения и дисциплины милиции, а также для управления той ее частью, которая может быть использована на службе Соединенных Штатов, оставляя за Штатами, соответственно, назначение офицеров и полномочия по обучению милиции в соответствии с дисциплина, предписанная Конгрессом;

        • ArtI. S8.C16.1 Полномочия Конгресса по организации ополчений
      • Пункт 17 Анклав Пункт
      • Для осуществления исключительного законодательства во всех случаях может путем уступки определенных штатов и принятия Конгрессом стать резиденцией правительства Соединенных Штатов и осуществлять аналогичные полномочия над всеми местами, приобретенными с согласия законодательного собрания штата, в котором они будут находиться, для возведение фортов, погребов, арсеналов, верфей и других необходимых построек; — И 9.0013

        • ArtI.S8.C17.1 Капитолий
          • ArtI.S8.C17.1.1 Местонахождение правительства Пункт Историческая справка
          • ArtI.S8.C17.1.2 Местонахождение правительства Доктрина и практика
        • 9.00027
            7
              7 S8.C17.2 Места на зачаточной площадке
              • Arti.s8.C17.2.1 Обзор пункта приобретенных мест
              • Arti.s8.C17.2.2 Федеральная юрисдикция
              • Arti.s8.c17.2.3 Бронирование юрисдикции.
              • Пункт 18 Необходимый и Правильный Пункт
              • Издавать все законы, необходимые и подходящие для осуществления вышеизложенных Полномочий и всех других Полномочий, возложенных настоящей Конституцией на Правительство Соединенных Штатов или на любой Департамент или его должностное лицо.

                • ArtI.S8.C18.1  Обзор статьи
                • «Необходимое и правильное»0010
                • ArtI.S8.C18.4  Развитие девятнадцатого века после Маккаллоха
                • ArtI.S8.C18.5 Двадцатый век до настоящего времени Доктрина
                • ArtI.S8.C18.6  Значение правильного
            • Art.I. .7 Подразумеваемые полномочия Конгресса по проведению расследований и надзору
              • ArtI.S8.C18.7.1 Обзор
              • ArtI.S8.C18.7.2 Историческая справка
              • ArtI.S8.C18.7.3 Доктрина и практика
                  ArtI.S.S C18.7.3.1 Ранняя доктрина (1787–1864 гг.)
                • ArtI.S8.C18.7.3.2 Послевоенная и довоенная доктрина (1865–1940 гг.) C18.7.3.4 Ограничения, основанные на правилах
                • Статья I.S8.C18.7.3.5 Ограничения, основанные на индивидуальных конституционных правах
              • Статья I.S8.C18.7.4 Современная доктрина (с 1970 г. по настоящее время)
                • Статья I.S8. C18.7.4.1 Расследования Уотергейта, Черча и Пайка
                • ArtI.S8.C18.7.4.2 Полномочия по расследованию Доктрина
                • Arti. s8.C18.7.4.3 Следственные полномочия и президент
            • Arti.s8.c18.8 Иммиграция
              • Arti.s8.c18.8.1 Overpliew
              • Arti.s8.c18. 8.2 Историческая справка
                • Статья I.S8.C18.8.2.1 Английское общее право
                • Статья I.S8.C18.8.2.2 Колониальная практика и Конституционная конвенция
                • Статья I.S8.C18.8.2.3 Ранние федеральные законы
              • 0
              • ArtI.S8.C18.8.3 Предварительная пленарная юриспруденция (1837–1889 гг.))
              • ArtI.S8.C18.8.4 Ранняя юриспруденция пленарных полномочий (1889–1900)
              • ArtI.S8.C18.8.5 Доктрина пленарных полномочий двадцатого века
                • ArtI.S8.C18.8.5.1 ArtI.S.0 Обзор
                • .C18.8.5.2 Иностранцы в Соединенных Штатах
                • ArtI.S8.C18.8.5.3 Иностранцы, желающие въехать в Соединенные Штаты
              • ArtI.S8.C18.8.6 Современная юриспруденция
                • ArtI.S8.C18. 8.6.1 Обзор
                • ArtI.S8.C18.8.6.2 Исключение иностранцев
                • ArtI.S8.C18.8.6. 3 Керри против Дина и Трамп против Гавайев
                • arti.s8.c18.8.6.4 Федеральные законы, касающиеся инопланетян
                • Arti.s8.c18.8.6.5, связанные с иммиграцией законы
              • Arti.s8.c18.8.

              Статья 8: Уважение к вашей частной и семейной жизни

              Статья 8 защищает ваше право на уважение вашей частной и семейной жизни

              Статья 8 защищает ваше право на уважение вашей частной жизни, вашей семейной жизни, вашего дома и вашей корреспонденции (например, писем, телефонных звонков и электронных писем) .

              Что понимается под личной жизнью?

              Вы имеете право на частную жизнь без вмешательства государства.

              Суды толковали понятие «частная жизнь» очень широко. Он охватывает такие вещи, как ваше право определять свою сексуальную ориентацию, свой образ жизни, а также то, как вы выглядите и одеваетесь. Это также включает в себя ваше право контролировать, кто видит и прикасается к вашему телу. Например, это означает, что государственные органы не могут делать такие вещи, как оставлять вас раздетыми в оживленной палате или брать образец крови без вашего разрешения.

              Понятие частной жизни также охватывает ваше право на развитие своей личности и налаживание дружеских и других отношений. Это включает право на участие в основных экономических, социальных, культурных и развлекательных мероприятиях. В некоторых случаях государственным органам может потребоваться помощь в реализации вашего права на частную жизнь, включая вашу способность участвовать в жизни общества.

              Это право означает, что средства массовой информации и другие лица не могут вмешиваться в вашу жизнь. Это также означает, что личная информация о вас (включая официальные записи, фотографии, письма, дневники и медицинские записи) должна храниться в безопасности и не передаваться без вашего разрешения, за исключением определенных обстоятельств.

              Что понимается под семейной жизнью?

              Вы имеете право поддерживать семейные отношения без вмешательства правительства. Это включает в себя право жить со своей семьей и, если это невозможно, право на регулярные контакты.

              «Семейная жизнь» может включать отношения между не состоящей в браке парой, усыновленным ребенком и усыновителем, а также приемным родителем и приемным ребенком.

              См. также право на брак.

              Что подразумевается под домом?

              Право на уважение вашего дома не дает вам права на жилье. Это право мирно наслаждаться своим существующим домом. Это означает, что государственные органы не должны запрещать вам входить или жить в вашем доме без очень веской причины, и они не должны входить без вашего разрешения. Это применимо независимо от того, владеете ли вы своим домом или нет.

              См. также право на мирное пользование имуществом.

              Существуют ли ограничения на это право?

              Бывают ситуации, когда органы государственной власти могут вмешиваться в ваше право на уважение частной и семейной жизни, жилища и корреспонденции. Это разрешено только в том случае, если орган может показать, что его действия законны, необходимы и пропорциональны для:

              • защиты национальной безопасности
              • защита общественной безопасности
              • защитить экономику
              • защищать здоровье или нравственность
              • предотвратить беспорядки или преступления или
              • защищать права и свободы других людей.

              Действие является «пропорциональным», когда оно уместно и не более чем необходимо для решения соответствующей проблемы.

              Использование этого права — пример

              Группа по ограниченным физическим возможностям в местном органе власти решила использовать вспомогательных работников, чтобы помочь пользователям услуг получать удовольствие от общественной деятельности, включая посещение пабов и клубов. Но когда пользователь услуги попросил сопровождать его в гей-паб, менеджер схемы отказался на том основании, что работники службы поддержки не были готовы посещать гей-заведение. Признавая угол зрения прав человека, адвокат, работающий от имени пользователя услуги, оспорил это решение, основанное на праве на уважение частной жизни.

              (Пример предоставлен Британским институтом прав человека.)

              Что говорит закон

              Этот текст взят непосредственно из Закона о правах человека.

              Статья 8: Право на неприкосновенность частной жизни
              1. Каждый имеет право на уважение его частной и семейной жизни, его жилища и его корреспонденции.
              2. Государственная власть не может вмешиваться в осуществление этого права, за исключением случаев, предусмотренных законом и необходимых в демократическом обществе в интересах национальной безопасности, общественной безопасности или экономического благосостояния страны. , для предотвращения беспорядков или преступлений, для защиты здоровья или нравственности или для защиты прав и свобод других лиц.
              Пример дела — Goodwin & I против Соединенного Королевства [2002]

              В этом деле, слушавшемся в Европейском суде по правам человека, изучались проблемы транссексуалов в отношении их прав на частную жизнь и на вступление в брак. Судебное решение стало знаковым решением для обращения с транссексуалами, группой, которая не была признана в законодательстве Великобритании как:

              • их приобретенный пол
              • могут иметь свидетельство о рождении, в котором указан их приобретенный пол, и
              • может выйти замуж за человека противоположного пола.

              Суд постановил, что такое обращение нарушило как право на частную жизнь, так и право на вступление в брак. Позже правительство Великобритании приняло Закон о признании пола 2004 года, создав механизм, позволяющий все это сделать.

              См. публикацию «Права человека, жизнь человека: руководство к Закону о правах человека для органов государственной власти» для получения дополнительных примеров и юридических тематических исследований, которые показывают, как права человека работают на практике.

              Последнее обновление: 24 июня 2021 г.

              Конституция США

              Конституция Соединенных Штатов
              Преамбула   Статья I   Статья II   Статья III   Статья IV   Статья V   Статья VI   
              Статья VII      ПОПРАВКИ
              Введение

              Написанная в 1787 г., ратифицированная в 1788 г. и действующая с 1789 г., Конституция Соединенных Штатов является самой продолжительной в мире письменной хартией правительства. Его первые три слова — «Мы, народ» — подтверждают, что правительство Соединенных Штатов существует, чтобы служить своим гражданам. Верховенство народа через избранных им представителей признается в статье I, согласно которой создается Конгресс, состоящий из Сената и Палаты представителей. Положение Конгресса в начале Конституции подтверждает его статус «первой ветви» федерального правительства.

              Конституция возложила на Конгресс ответственность за организацию исполнительной и судебной власти, сбор доходов, объявление войны и принятие всех законов, необходимых для осуществления этих полномочий. Президенту разрешено накладывать вето на определенные законодательные акты, но Конгресс имеет право преодолевать президентские вето большинством в две трети обеих палат. Конституция также предусматривает, что Сенат дает рекомендации и дает согласие на ключевые назначения в исполнительной и судебной власти, а также на одобрение ратификации договоров.

              На протяжении более двух столетий Конституция остается в силе, потому что ее создатели успешно разделили и сбалансировали государственные полномочия для защиты интересов правления большинства и прав меньшинств, свободы и равенства, а также федерального правительства и правительств штатов. Будучи скорее кратким изложением национальных принципов, чем подробным планом действий правительства, Конституция была разработана для удовлетворения меняющихся потребностей современного общества, глубоко отличающегося от мира восемнадцатого века, в котором жили ее создатели. На сегодняшний день в Конституцию вносились поправки 27 раз, последний раз в 1992. Первые десять поправок составляют Билль о правах.


              Аннотированные конституции

              Конституция Соединенных Штатов Америки: анализ и толкование (широко известная как Аннотированная Конституция) содержит юридический анализ и толкование Конституции Соединенных Штатов, основанные главным образом на прецедентном праве Верховного суда.

              Конституция Соединенных Штатов Америки, S.PUB.103-21 (1994) (PDF), подготовлено канцелярией секретаря Сената при содействии Джонни Х. Киллиана из Библиотеки Конгресса в 1919 г.94, предоставил первоначальный текст каждого пункта Конституции с сопроводительным объяснением его значения и того, как это значение изменилось с течением времени.



              Курсивом выделены слова и отрывки Конституции, которые были изменены или затронуты поправками.


              Исходный текст

              Преамбула

              Мы, народ Соединенных Штатов, для того, чтобы сформировать более совершенный Союз, установить справедливость, обеспечить внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, способствовать всеобщему благоденствию и обеспечить блага свободы себе и нашему потомству, посвятим и установить настоящую Конституцию для Соединенных Штатов Америки.


              Статья I
              Раздел 1   Раздел 2   Раздел 3   Раздел 4   Раздел 5   Раздел 6   Раздел 7   
              Раздел 8   Раздел 9   Раздел 10   

              Раздел 1

              Все законодательные полномочия, предоставленные здесь, принадлежат Конгрессу Соединенных Штатов, который состоит из Сената и Палаты представителей.


              Раздел 2

              Палата представителей должна состоять из членов, избираемых раз в два года народом нескольких штатов, и выборщики в каждом штате должны иметь квалификацию, необходимую для выборщиков самой многочисленной ветви законодательного собрания штата.


              . Ни одно лицо не может быть Представителем, если оно не достигло возраста двадцати пяти лет и не было семь лет гражданином Соединенных Штатов, и которое не должно после избрания быть жителем того штата, в котором он должен находиться. выбран.


              — Представители и прямые налоги распределяются между несколькими штатами, которые могут быть включены в состав настоящего Союза, в соответствии с их соответствующим числом, которое определяется путем прибавления к общему числу свободных лиц, включая тех, кто обязан служить на срок в несколько лет. , и за исключением индейцев, не облагаемых налогом, три пятых всех других лиц . Фактическое перечисление должно быть произведено в течение трех лет после первого собрания Конгресса Соединенных Штатов и в течение каждого последующего десятилетнего срока в порядке, установленном законом. Количество представителей не должно превышать одного на каждые тридцать тысяч, но каждый штат должен иметь по крайней мере одного представителя; и до тех пор, пока такое перечисление не будет произведено, штат Нью-Гэмпшир будет иметь право выбирать три, Массачусетс восемь, Род-Айленд и плантации Провиденса один, Коннектикут пять, Нью-Йорк шесть, Нью-Джерси четыре, Пенсильвания восемь, Делавэр один, Мэриленд. шесть, Вирджиния десять, Северная Каролина пять, Южная Каролина пять и Джорджия три.


              Когда в Представительстве какого-либо штата появляются вакансии, его исполнительная власть издает указы о выборах для заполнения таких вакансий.


              Палата представителей избирает своего спикера и других должностных лиц; и имеет исключительное право импичмента.


              Раздел 3

              Сенат Соединенных Штатов состоит из двух сенаторов от каждого штата, избираемых его Законодательным собранием, на шесть лет; и каждый сенатор имеет один голос.

              . Сразу же после того, как они будут собраны в результате первых выборов, они должны быть разделены настолько поровну, насколько это возможно, на три класса. Места сенаторов первого класса должны быть освобождены по истечении второго года, второго класса по истечении четвертого года и третьего класса по истечении шестого года, так что одна треть может избираться каждый второй год; , и если вакансии открываются в результате отставки или иным образом во время каникул в Законодательном собрании любого штата, его исполнительная власть может производить временные назначения до следующего собрания Законодательного собрания, которое затем заполняет такие вакансии.


              . Ни одно лицо не может быть сенатором, если оно не достигло тридцатилетнего возраста и не было девять лет гражданином Соединенных Штатов, а также которое при избрании не должно быть жителем того штата, для которого оно будет избрано. .


              Вице-президент Соединенных Штатов должен быть Председателем Сената, но не имеет права голоса, если они не разделены поровну.


              Сенат избирает других своих должностных лиц, а также временного президента в отсутствие вице-президента или когда он исполняет обязанности президента Соединенных Штатов.


              Сенат имеет исключительную власть рассматривать все импичменты. Когда они заседают с этой целью, они должны давать присягу или аффирмацию. На суде над Президентом Соединенных Штатов председательствует Верховный судья: И ни одно лицо не может быть осуждено без согласия двух третей присутствующих членов.

              Решение по делам об импичменте не должно распространяться дальше отстранения от должности и лишения права занимать и пользоваться какой-либо почетной, трастовой или прибыльной должностью в Соединенных Штатах: но осужденная сторона, тем не менее, несет ответственность и подлежит предъявлению обвинения, суду, Суд и наказание по закону.


              Раздел 4

              . Время, место и способ проведения выборов сенаторов и представителей устанавливаются в каждом штате его законодательным собранием; но Конгресс может в любое время в соответствии с законом принять или изменить такие правила, за исключением мест избрания сенаторов.

              Конгресс собирается не реже одного раза в год, и такое собрание должно 906:40 приходится на первый понедельник декабря года, если законом не будет назначен другой день.


              Раздел 5

              Каждая палата является судьей выборов, результатов и квалификаций своих собственных членов, и большинство каждой палаты составляет кворум для ведения дел; но меньшее число может откладывать заседание со дня на день и может быть уполномочено принуждать к явке отсутствующих членов таким образом и с такими штрафами, которые может установить каждая палата.

              Каждая палата может определить правила своей работы, наказать своих членов за хулиганство и, с согласия двух третей, исключить члена.


              Каждая палата должна вести журнал своих заседаний и время от времени публиковать его, за исключением тех частей, которые, по их мнению, могут потребовать соблюдения секретности; и «Да» и «Против» Членов любой Палаты по любому вопросу, по желанию одной пятой присутствующих, должны быть внесены в Журнал.


              Ни одна из палат во время сессии Конгресса не может, без согласия другой, переносить заседание более чем на три дня или в какое-либо другое место, кроме того, в котором заседают две палаты.


              Раздел 6

              Сенаторы и представители должны получать вознаграждение за свои услуги, устанавливаемое законом и выплачиваемое из казначейства Соединенных Штатов. Во всех случаях, за исключением государственной измены, тяжкого преступления и нарушения общественного порядка, им будет предоставлена ​​привилегия от ареста во время их присутствия на заседании их соответствующих палат, а также при входе и возвращении из одной и той же палаты; и в отношении любой речи или дебатов в любой из палат они не должны подвергаться сомнению в каком-либо другом месте.


              Ни один сенатор или представитель не может в течение Срока, на который он был избран, назначаться на какую-либо гражданскую должность, находящуюся под управлением Соединенных Штатов, которая должна быть создана или вознаграждение за которую должно быть увеличено в течение этого времени; и ни одно лицо, занимающее какую-либо должность в Соединенных Штатах, не может быть членом какой-либо палаты в течение своего пребывания в должности.

               


              Раздел 7

              Все законопроекты о повышении доходов исходят от Палаты представителей; но Сенат может предлагать поправки или соглашаться с ними, как и с другими законопроектами.


              Каждый законопроект, принятый Палатой представителей и Сенатом, должен, прежде чем он станет законом, быть представлен Президенту Соединенных Штатов: если он одобрит его, он подпишет его, а если нет, то вернет его с свои возражения той палате, в которой они возникли, которые должны внести возражения в целом в свой журнал и приступить к их пересмотру. Если после такого повторного рассмотрения две трети этой палаты согласятся принять законопроект, он вместе с возражениями направляется в другую палату, которая также пересматривает его, и, если он одобрен двумя третями этой палаты, станет Законом. Но во всех таких случаях голоса обеих палат определяются за и против, и имена лиц, голосующих за и против законопроекта, должны быть внесены в журнал каждой палаты соответственно. Если какой-либо законопроект не будет возвращен Президентом в течение десяти дней (за исключением воскресенья) после того, как он будет ему представлен, он будет считаться законом таким же образом, как если бы он подписал его, если только Конгресс своим переносом не воспрепятствует этому. его возвращение, и в этом случае это не будет законом.

              Каждый приказ, резолюция или голосование, для которых может потребоваться согласие Сената и Палаты представителей (за исключением вопроса об отсрочке), должны быть представлены Президенту Соединенных Штатов; и до того, как он вступит в силу, должен быть одобрен им или, будучи им не одобрен, должен быть повторно принят двумя третями Сената и Палаты представителей в соответствии с Правилами и ограничениями, установленными для законопроекта.


              Раздел 8

              Конгресс имеет право устанавливать и собирать налоги, пошлины, пошлины и акцизы, выплачивать долги и обеспечивать общую оборону и общее благосостояние Соединенных Штатов; но все пошлины, пошлины и акцизы должны быть одинаковыми на всей территории Соединенных Штатов;


              Одолжить деньги в кредит Соединенных Штатов;


              Регулировать торговлю с иностранными нациями, между отдельными штатами и с индейскими племенами;


              Установить единые правила натурализации и единые законы о банкротстве на всей территории Соединенных Штатов;


              Чеканить деньги, регулировать их стоимость и стоимость иностранных монет и устанавливать стандарт мер и весов;

              Предусмотреть наказание за подделку ценных бумаг и текущей монеты Соединенных Штатов;


              Для открытия почтовых отделений и почтовых дорог;

               


              Содействовать прогрессу науки и полезных искусств, предоставляя на ограниченное время авторам и изобретателям исключительное право на их соответствующие произведения и открытия;


              Учреждать трибуналы ниже Верховного суда;


              Определить и наказать за пиратство и уголовные преступления, совершенные в открытом море, а также за преступления против права народов;


              Объявлять войну, выдавать каперские грамоты и репрессалии, а также издавать правила, касающиеся захватов на суше и на воде;

              Чтобы поднять и поддержать Армии, но никакое Ассигнование Денег для этого Использования не должно быть на более длительный срок, чем два года;

              Обеспечить и содержать военно-морской флот;

              Издать Правила управления и регулирования сухопутных и военно-морских сил;


              Предусмотреть вызов ополчения для исполнения законов Союза, подавления восстаний и отражения вторжений;

              Обеспечить организацию, вооружение и дисциплину ополчения, а также управление той его частью, которая может быть использована на службе Соединенных Штатов, оставляя за Штатами соответственно назначение офицеров и полномочия по обучению. Милиция в соответствии с дисциплиной, установленной Конгрессом;


              Осуществлять исключительное законодательство во всех случаях в отношении такого округа (не превышающего десяти квадратных миль), который может, в результате уступки отдельных штатов и принятия Конгрессом, стать резиденцией правительства Соединенных Штатов, и осуществлять подобные Власть над всеми местами, приобретенными с согласия Законодательного собрания штата, в котором он будет находиться, для возведения фортов, складов, арсеналов, верфей и других необходимых построек; — И 9.0013


              Издавать все законы, необходимые и подходящие для осуществления вышеизложенных полномочий и всех других полномочий, возложенных настоящей Конституцией на правительство Соединенных Штатов или на любой его департамент или должностное лицо.


              Раздел 9

              Миграция или ввоз таких лиц, которые любой из существующих ныне штатов сочтет уместным допустить, не должны запрещаться Конгрессом до тысяча восемьсот восьмого года, но на такой ввоз может быть наложен налог или пошлина. , не превышающих десять долларов на каждого Человека.


              Привилегия судебного приказа о хабеас корпус не может быть приостановлена, за исключением случаев, когда в случаях восстания или вторжения этого может потребовать общественная безопасность.


              Никакой законопроект об участии или закон постфактум не может быть принят.


              . Никакой подушный или другой прямой налог не должен взиматься, если только он не пропорционален переписи или подсчету, установленному здесь ранее.

              Никакие налоги или пошлины не должны облагаться предметами, вывозимыми из любого государства.

              Ни одно регулирование торговли или доходов не должно отдавать предпочтение портам одного государства по сравнению с портами другого; и суда, направляющиеся в одно государство или выходящие из него, не обязаны заходить, проходить таможенную очистку или платить пошлины в другом государстве.


              Деньги не могут быть взяты из казначейства, кроме как в результате ассигнований, сделанных по закону; и регулярный отчет и отчет о поступлениях и расходах всех государственных денег должны публиковаться время от времени.


              Соединенные Штаты не могут присваивать дворянские титулы: и ни одно лицо, занимающее какую-либо должность, связанную с прибылью или доверием, не может без согласия Конгресса принимать какие-либо подарки, вознаграждения, должности или титулы любого рода. что угодно, от любого короля, принца или иностранного государства.


              Раздел 10

              Ни одно государство не может заключать какие-либо договоры, союзы или конфедерации; выдать каперское свидетельство и репрессалии; монета Деньги; выпускать аккредитивы; делать любую вещь, кроме золотой и серебряной монеты, в качестве платежа по долгам; принять какой-либо законопроект об аттендере, закон постфактум или закон, нарушающий обязательства по контрактам, или предоставить какой-либо дворянский титул.

              . Ни один штат не может без согласия Конгресса взимать какие-либо сборы или пошлины с импорта или экспорта, кроме тех, которые могут быть абсолютно необходимы для исполнения его законов о контроле: и чистый доход от всех пошлин и пошлин, наложенных любым штатом на импорт или Экспорт, предназначен для использования Казначейством Соединенных Штатов; и все такие законы подлежат пересмотру и контролю Конгресса.

              . Ни один штат не может без согласия Конгресса налагать какие-либо тоннажные пошлины, содержать войска или военные корабли в мирное время, заключать какое-либо соглашение или договор с другим штатом или с иностранной державой или вступать в войну, если на самом деле не вторглись, или в такой неминуемой опасности, которая не допускает промедления.


              Статья II
              Раздел 1   Раздел 2   Раздел 3   Раздел 4   

              Раздел 1

              Исполнительная власть принадлежит Президенту Соединенных Штатов Америки. Он занимает свою должность в течение четырехлетнего срока и вместе с вице-президентом, избираемым на тот же срок, избирается следующим образом:


              Каждый штат должен назначить в порядке, установленном его Законодательным собранием, количество выборщиков, равное общему количеству сенаторов и представителей, на которое штат может иметь право в Конгрессе, но ни один сенатор или представитель, или лицо, занимающее Управление по доверительному управлению или прибыли в Соединенных Штатах должно быть назначено избирателем.


              Выборщики собираются в своих штатах и ​​голосуют бюллетенями за двух лиц, из которых по крайней мере одно не должно быть жителем того же штата, что и они сами. И они должны составить Список всех Лиц, за которых проголосовали, и Количество Голосов за каждого; который они должны подписать и удостоверить и передать запечатанным в резиденцию правительства Соединенных Штатов на имя Председателя Сената. Председатель Сената в присутствии Сената и Палаты представителей вскрывает все сертификаты, после чего подсчитываются голоса. Лицо, имеющее наибольшее количество голосов, становится Президентом, если такое число составляет большинство от общего числа назначенных выборщиков; и если имеется более одного человека, имеющего такое большинство и равное количество голосов, то Палата представителей должна немедленно избрать путем голосования одного из них на пост президента; и если ни одно лицо не имеет большинства, то из пяти высших в списке указанная палата должна аналогичным образом избрать президента. Но при избрании президента голоса должны подаваться по штатам, при этом представители от каждого штата имеют по одному голосу; кворум для этой цели должен состоять из члена или членов от двух третей штатов, и для выбора необходимо большинство всех штатов. В любом случае, после избрания Президента, Вице-президентом становится лицо, набравшее наибольшее количество голосов выборщиков. Но если останется двое или более с равными голосами, Сенат изберет из них путем голосования вице-президента.


              — Конгресс может определить время избрания выборщиков и день, когда они должны проголосовать; этот день будет одинаковым на всей территории Соединенных Штатов.


              Ни одно лицо, кроме гражданина по рождению или гражданина Соединенных Штатов на момент принятия настоящей Конституции, не может быть избрано на пост президента; ни одно лицо не имеет права занимать эту должность, если оно не достигло возраста тридцати пяти лет и не прожило четырнадцать лет в Соединенных Штатах.


              В случае отстранения Президента от должности, его смерти, отставки или невозможности выполнять полномочия и обязанности указанной должности, то же самое переходит к вице-президенту, и Конгресс может законом предусмотреть В случае отстранения, смерти, отставки или недееспособности как Президента, так и Вице-президента, объявляя, какое Должностное лицо будет действовать в качестве Президента, и такое Должностное лицо будет действовать соответственно до тех пор, пока Инвалидность не будет снята или пока не будет избран Президент.


              Президент должен в установленные сроки получать за свои услуги вознаграждение, которое не может быть ни увеличено, ни уменьшено в течение периода, на который он был избран, и он не должен получать в течение этого периода никакого другого вознаграждения от Соединенных Штатов. , или любой из них.


              Прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей, он должен принести следующую присягу или заявление: «Я торжественно клянусь (или подтверждаю), что буду добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов и буду изо всех сил моя способность, сохранить, защитить и защитить Конституцию Соединенных Штатов».


              Раздел 2

              Президент должен быть главнокомандующим армией и флотом Соединенных Штатов, а также ополчением нескольких штатов, когда он призван на действительную службу Соединенных Штатов; он может запросить мнение в письменной форме главного должностного лица в каждом из исполнительных департаментов по любому вопросу, касающемуся обязанностей их соответствующих ведомств, и он имеет право предоставлять отсрочки и помилования за преступления против Соединенных Штатов, за исключением в делах об импичменте.


              — Он имеет право, по совету и с согласия Сената, заключать договоры при условии согласия двух третей присутствующих сенаторов; и он должен выдвигать, а также по совету и с согласия Сената назначать послов, других государственных министров и консулов, судей Верховного суда и всех других должностных лиц Соединенных Штатов, назначение которых не предусмотрено иным образом. , и которые должны быть установлены законом: но Конгресс может законом возложить назначение таких низших должностных лиц, как он считает нужным, только на президента, в суды или на глав департаментов.


              Президент имеет право заполнить все вакансии, которые могут появиться во время перерыва в Сенате, путем предоставления поручений, срок действия которых истекает в конце их следующей сессии.


              Раздел 3

              Время от времени он будет предоставлять Конгрессу информацию о положении в Союзе и рекомендовать на их рассмотрение такие меры, которые он сочтет необходимыми и целесообразными; он может в исключительных случаях созывать обе палаты или любую из них, а в случае разногласий между ними в отношении времени отсрочки он может отложить их на такое время, которое он сочтет нужным; он будет принимать послов и других государственных министров; он позаботится о том, чтобы законы добросовестно исполнялись, и назначит всех офицеров Соединенных Штатов.


              Раздел 4

              Президент, вице-президент и все гражданские служащие Соединенных Штатов должны быть отстранены от должности по делам об импичменте и осуждении за государственную измену, взяточничество или другие тяжкие преступления и проступки.


              Статья III
              Раздел 1   Раздел 2   Раздел 3   

              Раздел 1

              — Судебная власть Соединенных Штатов принадлежит одному Верховному суду и таким нижестоящим судам, которые Конгресс может время от времени назначать и учреждать. Судьи как верховного, так и нижестоящего суда занимают свои должности, пока ведут себя хорошо, и в установленные сроки получают за свою службу компенсацию, которая не может быть уменьшена во время их пребывания в должности.


              Раздел 2

              Судебная власть распространяется на все дела по закону и справедливости, возникающие в соответствии с настоящей Конституцией, законами Соединенных Штатов и договорами, заключенными или которые будут заключены под их руководством; — на все дела, касающиеся послов, других государственных министрам и консулам; — ко всем делам адмиралтейства и морской юрисдикции; — к спорам, в которых Соединенные Штаты будут стороной; — к спорам между двумя или более штатами; — между штатом и гражданами другого штата; — между гражданами в разных штатах; — между гражданами одного и того же штата, претендующими на земли по грантам разных штатов, а также между штатом или его гражданами и иностранными государствами, гражданами или подданными.


              — Во всех делах, касающихся послов, других государственных министров и консулов, а также тех, стороной которых является государство, Верховный суд имеет первоначальную юрисдикцию. Во всех других случаях, упомянутых ранее, Верховный суд должен иметь апелляционную юрисдикцию как в отношении закона, так и фактов, с такими исключениями и в соответствии с такими положениями, которые примет Конгресс.


              Суд над всеми преступлениями, за исключением дел об импичменте, должен проводиться присяжными; и такое судебное разбирательство должно проводиться в штате, где были совершены указанные преступления; но если оно не совершается в каком-либо штате, судебное разбирательство должно проводиться в таком месте или местах, которые Конгресс может определить по закону.


              Раздел 3

              Измена Соединенным Штатам должна состоять только в развязывании войны против них или в присоединении к их врагам, оказывая им помощь и утешение. Ни одно лицо не может быть осуждено за государственную измену, кроме как на основании свидетельских показаний двух свидетелей одного и того же явного действия или признания в открытом суде.

              Конгресс имеет право объявить наказание за государственную измену, но ни один виновный в государственной измене не может применять порчу крови или конфискацию, кроме как при жизни осужденного лица.


              Статья IV
              Раздел 1   Раздел 2   Раздел 3   Раздел 4   

              Раздел 1

              В каждом штате следует с полным доверием относиться к публичным актам, записям и судебным разбирательствам любого другого штата. И Конгресс может общими законами предписать Способ, которым должны быть доказаны такие Акты, Записи и Процедуры, и их Эффект.


              Раздел 2

              Граждане каждого штата имеют право на все привилегии и иммунитеты граждан нескольких штатов.


              . Лицо, обвиненное в каком-либо штате в государственной измене, тяжком преступлении или другом преступлении, которое скроется от правосудия и будет найдено в другом штате, должно быть по требованию исполнительной власти штата, из которого оно бежало, выдано для выслан в штат, имеющий юрисдикцию в отношении преступления.


              Ни одно лицо, состоящее на службе или на работе в одном штате, в соответствии с его законами, бежавшее в другое, не может быть уволено с такой службы или работы на основании какого-либо закона или постановления, но должно быть передано по требованию стороны. кому может быть причитается такая Услуга или Труд.


              Раздел 3

               Новые штаты могут быть приняты Конгрессом в этот Союз; но ни один новый штат не может быть образован или воздвигнут в пределах юрисдикции любого другого штата; ни один штат не может быть образован путем слияния двух или более штатов или частей штатов без согласия законодательных собраний соответствующих штатов, а также Конгресса.


              Конгресс имеет право распоряжаться и издавать все необходимые правила и положения, касающиеся территории или другой собственности, принадлежащей Соединенным Штатам; и ничто в настоящей Конституции не должно быть истолковано как наносящее ущерб любым притязаниям Соединенных Штатов или любого конкретного штата.


              Раздел 4

              Соединенные Штаты гарантируют каждому штату в этом Союзе республиканскую форму правления и защищают каждый из них от вторжения; и по заявлению Законодательного органа или исполнительной власти (когда Законодательный орган не может быть созван) против домашнего насилия.


              Статья V
                 

              Конгресс, когда две трети обеих палат сочтут это необходимым, должен предложить поправки к настоящей Конституции или, по заявлению законодательных собраний двух третей отдельных штатов, созывает конвент для предложения поправок, которые либо случае, будет действительным для всех Намерений и Целей как часть настоящей Конституции, когда она будет ратифицирована Законодательными собраниями трех четвертей нескольких штатов или Конвентами трех четвертей их, в зависимости от того, какой способ ратификации может быть предложен. Конгрессом; При условии, что никакие поправки, которые могут быть внесены до тысяча восемьсот восьмого года, не должны каким-либо образом затрагивать первый и четвертый пункты девятого раздела первой статьи ; и что ни один штат без его согласия не может быть лишен равного избирательного права в Сенате.


              Статья VI
                          

              Все Долги и Обязательства, заключенные до Принятия настоящей Конституции, имеют такую ​​же силу в отношении Соединенных Штатов в соответствии с настоящей Конституцией, как и в соответствии с Конфедерацией.

              Настоящая Конституция и законы Соединенных Штатов, которые должны быть приняты во исполнение ее; и все договоры, заключенные или которые будут заключены под властью Соединенных Штатов, являются высшим законом страны; и судьи в каждом штате связаны этим, несмотря ни на что в Конституции или законах любого штата.

              Ранее упомянутые сенаторы и представители, а также члены законодательных собраний нескольких штатов, а также все должностные лица исполнительной и судебной власти, как Соединенных Штатов, так и отдельных штатов, должны быть связаны присягой или заявлением о поддержке настоящей Конституции; но никакие религиозные тесты никогда не должны требоваться в качестве квалификации для любого офиса или государственного фонда в Соединенных Штатах.


              Статья VII
                 

              — Ратификации конвенций девяти штатов достаточно для вступления в силу настоящей Конституции между штатами, ратифицировавшими ее таким образом.

              Совершено на собрании с единогласного согласия штатов, присутствующих в семнадцатый день сентября года Господа нашего тысяча семьсот восемьдесят седьмого и Независимости Соединенных Штатов Америки Двенадцатого. В удостоверение чего Мы настоящим подписали наши Имена,

                                             G или . Вашингтон — Президент t .

                                            И депутат из Вирджинии 

                             Нью-Гэмпшир               Джон Лэнгдон

                                                                         Николас Гилман

                               Массачусетс                         Натаниэль Горэм

                                                                          Руфус Кинг

                               Коннектикут                        Wm. Самл. Джонсон

                                                                         Роджер Шерман

                              Нью-Йорк                           Александр Гамильтон

                               Нью-Джерси                        Уил: Ливингстон

                                                                          Дэвид Брирли

                                                                          Wm. Патерсон

                                                                          Джона. Дейтон

                               Пенсильвания                    B Франклин

                                                                         Томас Миффлин

                                                                          Робт Моррис

                                                                         Гео. Клаймер

                                                                         ФитцСаймонс

                                                                         Джаред Ингерсолл

                                                                         Джеймс Уилсон

                                                                          Gouv Morris

                               Делавэр                            Географическое положение: Читать

                                                                         Gunning Bedford июнь

                                                                          Джон Дикинсон

                                                                          Ричард Бассет

                                                                          Жако: Метла

                              Мэриленд                                   Джеймс МакГенри

                                                                         Дан св. Дженифер

                                                                         Дэнл Кэрролл

                               Вирджиния                                Джон Блэр —

                                                                         Джеймс Мэдисон младший

                             Северная Каролина                   Wm. Блаунт

                                                                           Ричд. Доббс Спайт

                                                                          Ху Уильямсон

                               Южная Каролина                   Дж. Рутледж

                                                                         Чарльз Котсворт Пинкни

                                                                          Чарльз Пинкни

                                                                         Пирс Батлер

                              Грузия                                       Уильям Фью

                                                                          Abr Baldwin

                               Удостоверение секретаря Уильяма Джексона



              ПОПРАВКИ
              Поправка I (1791) Поправка II (1791)
              Поправка III (1791). Поправка IV (1791)
              Поправка V (1791) VI (1791)
              Поправка VII (1791). Поправка X (1791 г.)   
              Поправка XI (1795/1798 гг.)   Поправка XII (1804 г.)   
              Поправка XIII (1865 г.)   Поправка XIV (1868 г.)   
              Поправка XV (1870 г.)   Поправка XVI (1913)
              Поправка XVII (1913) Поправка XVIII (1919)
              Поправка XIX (1920). Поправка XX (1933)
              Поправка XXI (1933). Поправка XXII (1951)
              Поправка XXII (1961). 1967 г.)   Поправка XXVI (1971 г.)   
              Поправка XXVII (1992 г.)   

              Поправка I (1791 г.)

              Конгресс не должен издавать законов, касающихся установления религии или запрещающих ее свободное исповедание; или ограничение свободы слова или печати; или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с ходатайством об удовлетворении жалоб.


              Поправка II (1791 г. )

              Хорошо организованная милиция, необходимая для безопасности свободного государства, не может нарушать право народа хранить и носить оружие.


              Поправка III (1791 г.)

              Во время мира ни один солдат не может быть расквартирован в каком-либо доме без согласия собственника, а также во время войны, кроме как в порядке, установленном законом.


              Поправка IV (1791 г.)

              Право людей на безопасность их личностей, домов, бумаг и имущества от необоснованных обысков и конфискаций не должно нарушаться, и никакие ордера не должны выдаваться, кроме как по уважительной причине, подкрепленной присягой или подтверждением, и в частности описание места, подлежащего обыску, и лиц или вещей, подлежащих изъятию.


              Поправка V (1791 г.)

              Никто не может быть привлечен к ответственности за преступление, караемое смертной казнью, или иное позорное преступление, кроме как по представлению или обвинительному акту Большого жюри, за исключением случаев, возникающих в сухопутных или военно-морских силах, или в милиции, когда они действительно находились на действительной службе в свое время. войны или общественной опасности; ни одно лицо не может подвергаться опасности для жизни или здоровья дважды за одно и то же преступление; ни в каком уголовном деле он не может быть принужден свидетельствовать против самого себя, а также не может быть лишен жизни, свободы или имущества без надлежащей правовой процедуры; равно как и частная собственность не может быть изъята для общественного пользования без справедливой компенсации.


              Поправка VI (1791 г. )

              Во всех уголовных делах обвиняемый имеет право на безотлагательное и публичное судебное разбирательство беспристрастным судом присяжных штата и округа, где было совершено преступление, какой округ должен быть предварительно установлен законом, и быть проинформированным о характере и основании обвинения; встретиться со свидетелями против него; иметь обязательный процесс получения свидетелей в свою пользу и иметь помощь адвоката для своей защиты.


              Поправка VII (1791 г.)

              В исках по общему праву, где сумма разногласий превышает двадцать долларов, право на рассмотрение дела судом присяжных должно быть сохранено, и ни один факт, рассматриваемый присяжными, не может быть повторно рассмотрен в каком-либо суде Соединенных Штатов иначе, чем по нормам общего права.


              Поправка VIII (1791 г. )

              Не требуется ни чрезмерный залог, ни наложение чрезмерных штрафов, ни применение жестоких и необычных наказаний.


              Поправка IX (1791 г.)

              Перечисление в Конституции определенных прав не должно толковаться как отрицание или принижение других прав, сохраняемых за народом.


              Поправка X (1791 г.)

              Полномочия, не делегированные Соединенным Штатам Конституцией и не запрещенные ею штатам, сохраняются соответственно за штатами или за народом.


              Поправка XI (1795/1798)

              . Судебная власть Соединенных Штатов не должна толковаться как распространяющаяся на любой иск по закону или праву справедливости, возбужденный или возбужденный против одного из Соединенных Штатов гражданами другого штата или гражданами или подданными любого иностранного государства.


              Поправка XII (1804 г.)

              Выборщики собираются в своих штатах и ​​голосуют бюллетенями за Президента и Вице-президента, по крайней мере один из которых не должен быть жителем того же штата, что и они сами; они должны указать в своих бюллетенях лицо, за которого проголосовали в качестве президента, а в отдельных бюллетенях — лицо, за которого проголосовали в качестве вице-президента, и они должны составить отдельные списки всех лиц, за которых проголосовали в качестве президента, и всех лиц, за которых проголосовали в качестве вице-президента. , и о количестве голосов за каждый, которые они должны подписать и удостоверить, и передать запечатанными в резиденцию правительства Соединенных Штатов, адресованную Председателю Сената; — Председатель Сената должен в Присутствие Сената и Палаты представителей открывает все акты, после чего подсчитываются голоса; — Лицо, имеющее наибольшее количество голосов за Президента, становится Президентом, если такое число составляет большинство от общего числа выборщиков. назначен; и если ни одно лицо не имеет такого большинства, то из числа лиц, имеющих наибольшее число, не превышающее трех, в списке тех, за кого проголосовали в качестве Президента, Палата представителей должна немедленно выбрать Президента путем голосования. Но при выборе президента голоса должны подаваться по штатам, при этом представительство от каждого штата имеет один голос; кворум для этой цели должен состоять из члена или членов от двух третей штатов, и для выбора необходимо большинство всех штатов. И если Палата представителей не изберет Президента всякий раз, когда право выбора переходит к ней, до четвертого марта следующего года, то Вице-президент действует в качестве Президента, как и в случае смерти или иного конституционная недееспособность президента — Лицо, имеющее наибольшее количество голосов в качестве вице-президента, становится вице-президентом, если такое число составляет большинство от общего числа назначенных выборщиков, и если ни одно лицо не имеет большинства, то из двух самых высоких номеров в списке Сенат выбирает вице-президента; кворум для этой цели должен состоять из двух третей от общего числа сенаторов, и для выбора необходимо большинство от общего числа. Но ни одно лицо, по конституции не имеющее права на должность президента, не может быть избрано на должность вице-президента Соединенных Штатов.


              Поправка XIII (1865 г.)

              Раздел 1 . Ни рабство, ни подневольный труд, за исключением случаев наказания за преступление, за совершение которого сторона должна быть должным образом осуждена, не должны существовать в Соединенных Штатах или в любом другом месте, находящемся под их юрисдикцией.

              Раздел 2 . Конгресс имеет право обеспечить соблюдение этой статьи посредством соответствующего законодательства.


              Поправка XIV (1868 г.)

              Раздел 1 . Все лица, родившиеся или натурализованные в Соединенных Штатах и ​​находящиеся под их юрисдикцией, являются гражданами Соединенных Штатов и штата, в котором они проживают. Ни один штат не должен издавать или применять какой-либо закон, который ущемляет привилегии или иммунитеты граждан Соединенных Штатов; ни одно государство не может лишать кого-либо жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры; и не отказывать любому лицу, находящемуся под его юрисдикцией, в равной защите закона.

              Раздел 2 . Представители должны быть распределены между несколькими штатами в соответствии с их числом, считая общее количество лиц в каждом штате, за исключением индейцев, не облагаемых налогом. Но когда в праве голосовать на любых выборах по выбору выборщиков президента и вице-президента Соединенных Штатов, представителей в Конгрессе, исполнительных и судебных должностных лиц штата или членов его законодательного собрания отказано кому-либо из жители мужского пола такого государства, будучи двадцать один лет, и граждане Соединенных Штатов, или каким-либо образом сокращенные, за исключением участия в мятеже или другом преступлении, основание представительства в нем должно быть уменьшено в пропорции, в которой количество таких граждан мужского пола относится ко всему числу граждан мужского пола в возрасте двадцати одного года в этом штате.

              Раздел 3 . Ни одно лицо не может быть сенатором или представителем в Конгрессе, выборщиком президента или вице-президента или занимать какую-либо должность, гражданскую или военную, в Соединенных Штатах или в каком-либо штате, если оно ранее принесло присягу в качестве члена Конгресс, или в качестве должностного лица Соединенных Штатов, или в качестве члена законодательного собрания любого штата, или в качестве исполнительного или судебного должностного лица любого штата, в поддержку Конституции Соединенных Штатов, должен участвовать в восстании или восстании против того же , или помощь или утешение его врагам. Но Конгресс может двумя третями голосов каждой палаты отменить такую ​​инвалидность.

              Раздел 4 . Законность государственного долга Соединенных Штатов, разрешенного законом, включая долги, понесенные для выплаты пенсий и вознаграждений за услуги по подавлению восстания или мятежа, не должны подвергаться сомнению. Но ни Соединенные Штаты, ни какой-либо другой штат не должны брать на себя или выплачивать какие-либо долги или обязательства, возникшие в связи с восстанием или восстанием против Соединенных Штатов, или любые требования о потере или освобождении любого раба; но все такие долги, обязательства и требования должны быть признаны незаконными и недействительными.

              Раздел 5 . Конгресс имеет право обеспечить соблюдение посредством соответствующего законодательства положений настоящей статьи.


              Поправка XV (1870 г.)

              Раздел 1 . Право голоса граждан Соединенных Штатов не может быть ограничено или ограничено Соединенными Штатами или каким-либо штатом по признаку расы, цвета кожи или предыдущего подневольного состояния.

              Раздел 2 . Конгресс имеет право обеспечить соблюдение этой статьи посредством соответствующего законодательства.


              Поправка XVI (1913 г.)

              — Конгресс имеет право устанавливать и взимать налоги с доходов, из любого источника, без распределения между отдельными штатами и без учета какой-либо переписи или переписи.


              Поправка XVII (1913 г.)

              Сенат Соединенных Штатов состоит из двух сенаторов от каждого штата, избираемых его населением на шесть лет; и каждый сенатор имеет один голос. Выборщики в каждом штате должны иметь квалификацию, необходимую для выборщиков самой многочисленной ветви законодательных собраний штата.

              Когда в представительстве какого-либо штата в Сенате появляются вакансии, исполнительная власть такого штата должна издавать указы о выборах для заполнения таких вакансий: При условии, что законодательная власть любого штата может уполномочить исполнительную власть производить временные назначения до тех пор, пока народ заполнять вакансии путем выборов по указанию законодательного органа.

              Эта поправка не должна толковаться как влияющая на выборы или срок полномочий любого сенатора, избранного до того, как она вступит в силу как часть Конституции.


              Поправка XVIII (1919 г.)

              Раздел 1 . По истечении одного года после ратификации этой статьи производство, продажа или перевозка опьяняющих напитков внутри страны, их ввоз или вывоз из Соединенных Штатов и со всей территории, находящейся под их юрисдикцией, для производства напитков настоящим запрещается.

              Раздел 2 . Конгресс и несколько штатов обладают совместными полномочиями по обеспечению соблюдения настоящей статьи посредством соответствующего законодательства.

              Раздел 3. Настоящая статья утрачивает силу до тех пор, пока она не будет ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными собраниями нескольких штатов, как это предусмотрено в Конституции, в течение семи лет с даты подачи ее в штатов Конгрессом.


              Поправка XIX (1920 г. )

              Право голоса граждан Соединенных Штатов не может быть ограничено или ограничено Соединенными Штатами или каким-либо штатом по признаку пола.

              Конгресс имеет право применять эту статью посредством соответствующего законодательства.


              Поправка ХХ (1933 г.)

              Раздел 1 . Срок полномочий Президента и Вице-президента истекает в полдень 20 января, а срок полномочий сенаторов и представителей — в полдень 3 января в те годы, в которых эти сроки закончились бы, если бы эта статья не была был ратифицирован; и тогда начнутся сроки их преемников.

              Раздел 2 . Конгресс собирается не реже одного раза в год, и такое собрание должно начинаться в полдень 3 января, если законом не будет назначен другой день.

              Раздел 3 . Если к моменту, установленному для начала срока полномочий Президента, избранный Президент умрет, избранный Вице-президент становится Президентом. Если Президент не был избран до времени, установленного для начала его полномочий, или если избранный Президент не прошел квалификацию, то избранный Вице-президент действует в качестве Президента до тех пор, пока Президент не пройдет квалификацию; и Конгресс может по закону предусмотреть случай, когда ни избранный президент, ни избранный вице-президент не соответствуют требованиям, объявив, кто затем будет действовать в качестве президента, или способ, которым должен быть избран тот, кто должен действовать, и такое лицо должно действовать соответствующим образом до тех пор, пока президент или вице-президент не будут квалифицированы.

              Раздел 4 . Конгресс может по закону предусмотреть случай смерти любого из лиц, из которых Палата представителей может избрать президента, когда право выбора перешло к ним, а в случае смерти любого из лиц из которых Сенат может выбрать вице-президента, когда право выбора перешло к ним.

              Раздел 5 . Разделы 1 и 2 вступают в силу 15 октября после ратификации настоящей статьи.

              Раздел 6 . Эта статья утратит силу, если она не будет ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными собраниями трех четвертей отдельных штатов в течение семи лет со дня ее внесения.


              Поправка XXI (1933 г.)

              Раздел 1 . Настоящим отменяется восемнадцатая статья поправки к Конституции Соединенных Штатов.

              Раздел 2 . Настоящим запрещается перевозка или ввоз в какой-либо штат, территорию или владения Соединенных Штатов для доставки или употребления в них опьяняющих напитков в нарушение их законов.

              Раздел 3 . Эта статья утрачивает силу, если она не будет ратифицирована в качестве поправки к Конституции съездами в нескольких штатах, как это предусмотрено в Конституции, в течение семи лет с даты представления ее Конгрессом штатам.


              Поправка XXII (1951 г. )

              Раздел 1 . Ни одно лицо не может быть избрано на должность Президента более двух раз, и ни одно лицо, занимавшее должность Президента или исполнявшее обязанности Президента более двух лет срока, на который было избрано какое-либо другое лицо, не может быть избрано Президентом. в кабинет президента неоднократно. Но эта статья не применяется к любому лицу, занимающему должность Президента, когда эта статья была предложена Конгрессом, и не препятствует любому лицу, которое может занимать должность Президента или исполнять обязанности Президента, в течение срока действия настоящей Статья вступает в силу с момента занятия должности Президента или исполнения обязанностей Президента в течение оставшегося срока такого срока.

              Раздел 2 . Эта статья утратит силу, если она не будет ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными собраниями трех четвертей отдельных штатов в течение семи лет с даты ее представления Конгрессом штатам.


              Поправка XXIII (1961 г.)

              Раздел 1 . Округ, являющийся резиденцией правительства Соединенных Штатов, назначает в порядке, установленном Конгрессом:

              Количество выборщиков президента и вице-президента, равное общему количеству сенаторов и представителей в Конгрессе, на которое округ имел бы право, если бы он был штатом, но ни в коем случае не больше, чем штат с наименьшей численностью населения; они должны быть в дополнение к тем, кто назначается штатами, но для целей выборов президента и вице-президента они считаются выборщиками, назначаемыми штатом; и они должны собираться в округе и выполнять такие обязанности, как это предусмотрено двенадцатой статьей поправки.

              Раздел 2 . Конгресс имеет право обеспечить соблюдение этой статьи посредством соответствующего законодательства.


              Поправка XXIV (1964 г. )

              Раздел 1 . Право граждан Соединенных Штатов голосовать на любых первичных или иных выборах за президента или вице-президента за выборщиков за президента или вице-президента, за сенатора или представителя в Конгрессе не должно отрицаться или ограничиваться Соединенными Штатами или каким-либо штатом. по причине неуплаты какого-либо подушного налога или другого налога.

              Раздел 2 . Конгресс имеет право обеспечить соблюдение этой статьи посредством соответствующего законодательства.


              Поправка XXV (1967 г.)

              Раздел 1 . В случае отстранения Президента от должности, его смерти или отставки Вице-президент становится Президентом.

              Раздел 2 . Всякий раз, когда на посту вице-президента появляется вакансия, президент назначает вице-президента, который вступает в должность после утверждения большинством голосов обеих палат Конгресса.

              Раздел 3 . Всякий раз, когда Президент передает Председателю pro tempore Сената и Спикеру Палаты представителей свое письменное заявление о том, что он не может выполнять полномочия и обязанности своей должности, и до тех пор, пока он не передаст им письменное заявление об обратном, такие полномочия и обязанности выполняются вице-президентом в качестве исполняющего обязанности президента.

              Раздел 4 . Всякий раз, когда вице-президент и большинство старших должностных лиц исполнительных департаментов или такого другого органа, который Конгресс может предусмотреть законом, передают временному президенту Сената и спикеру Палаты представителей свое письменное заявление о том, что Президент не может выполнять полномочия и обязанности своей должности, Вице-президент должен немедленно принять на себя полномочия и обязанности должности в качестве исполняющего обязанности президента.

              После этого, когда Президент передает Председателю pro tempore Сената и Спикеру Палаты представителей свое письменное заявление об отсутствии недееспособности, он возобновляет полномочия и обязанности своей должности, за исключением случаев, когда Вице-президент и большинство главные должностные лица исполнительного департамента или такого другого органа, который Конгресс может предусмотреть по закону, в течение четырех дней препровождают временно исполняющему обязанности президента Сената и спикеру палаты представителей свое письменное заявление о том, что президент не может исполнять полномочия и обязанности его должности. После этого Конгресс решает этот вопрос, собираясь для этой цели в течение сорока восьми часов, если он не на сессии. Если Конгресс в течение двадцати одного дня после получения последней письменной декларации или, если Конгресс не заседает, в течение двадцати одного дня после того, как Конгресс должен собраться, двумя третями голосов обеих палат определяет, что Президент не может выполнять полномочия и обязанности своей должности, вице-президент продолжает исполнять обязанности исполняющего обязанности президента; в противном случае Президент возобновляет полномочия и обязанности своей должности.


              Поправка XXVI (1971 г.)

              Раздел 1 . Право голоса граждан Соединенных Штатов в возрасте восемнадцати лет и старше не может быть ограничено или ограничено Соединенными Штатами или каким-либо штатом по причине возраста.

              Раздел 2 . Конгресс имеет право обеспечить соблюдение этой статьи посредством соответствующего законодательства.


              Поправка XXVII (1992 г.)

              Никакой закон, изменяющий вознаграждение за услуги сенаторов и представителей, не вступает в силу до тех пор, пока не будут проведены выборы представителей.

              Конституция США: Транскрипция

              Напечатать эту страницу

               

              Примечание: Следующий текст представляет собой транскрипцию Конституции в том виде, в каком она была написана Якобом Шаллусом на пергаменте (документ, выставленный в ротонде Национального архивного музея). Орфография и пунктуация соответствуют оригиналу.


              Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы сформировать более совершенный Союз, установить правосудие, обеспечить внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, способствовать всеобщему благосостоянию и обеспечить благословения свободы себе и нашему потомству. , принять и утвердить настоящую Конституцию для Соединенных Штатов Америки.

              Артикул. И.

              Раздел. 1.

              Все законодательные полномочия, предоставленные здесь, принадлежат Конгрессу Соединенных Штатов, который состоит из Сената и Палаты представителей.

              Раздел. 2.

              Палата представителей должна состоять из членов, избираемых раз в два года народом нескольких штатов, и выборщики в каждом штате должны иметь квалификацию, необходимую для выборщиков самой многочисленной ветви законодательного собрания штата.

              . Ни одно лицо не может быть Представителем, если оно не достигло возраста двадцати пяти лет и не было семь лет гражданином Соединенных Штатов, и которое не должно после избрания быть жителем того штата, в котором он должен находиться. выбран.

              . Представители и прямые налоги распределяются между несколькими Штатами, которые могут быть включены в состав настоящего Союза, в соответствии с их соответствующим Числам, которое определяется путем прибавления к общему Числу свободных лиц, включая тех, кто обязан служить на срок в несколько лет. , и за исключением индейцев, не облагаемых налогом, три пятых всех других лиц. Фактическое перечисление должно быть произведено в течение трех лет после первого собрания Конгресса Соединенных Штатов и в течение каждого последующего десятилетнего срока в порядке, установленном законом. Количество представителей не должно превышать одного на каждые тридцать тысяч, но каждый штат должен иметь по крайней мере одного представителя; и до тех пор, пока такое перечисление не будет произведено, штат Нью-Гэмпшир будет иметь право выбирать три, Массачусетс восемь, Род-Айленд и плантации Провиденса один, Коннектикут пять, Нью-Йорк шесть, Нью-Джерси четыре, Пенсильвания восемь, Делавэр один, Мэриленд. шесть, Вирджиния десять, Северная Каролина пять, Южная Каролина пять и Джорджия три.

              Когда в Представительстве какого-либо штата появляются вакансии, его исполнительная власть издает указы о выборах для заполнения таких вакансий.

              Палата представителей избирает своего спикера и других должностных лиц; и имеет исключительное право импичмента.

              Раздел. 3.

              — Сенат Соединенных Штатов состоит из двух сенаторов от каждого штата, избираемых его Законодательным собранием на шесть лет; и каждый сенатор имеет один голос.

              . Сразу же после того, как они будут собраны в результате первых выборов, они должны быть разделены настолько поровну, насколько это возможно, на три класса. Места сенаторов первого класса должны быть освобождены по истечении второго года, второго класса по истечении четвертого года и третьего класса по истечении шестого года, так что одна треть может избираться каждый второй год; и если вакансии открываются в результате отставки или иным образом во время каникул Законодательного собрания любого штата, его исполнительная власть может производить временные назначения до следующего собрания Законодательного собрания, которое затем заполняет такие вакансии.

              . Ни одно лицо не может быть сенатором, если оно не достигло тридцатилетнего возраста и не было девять лет гражданином Соединенных Штатов, а также которое при избрании не должно быть жителем того штата, для которого оно будет избрано. .

              Вице-президент Соединенных Штатов должен быть Председателем Сената, но не имеет права голоса, если они не разделены поровну.

              Сенат избирает других своих должностных лиц, а также временного президента в отсутствие вице-президента или когда он исполняет обязанности президента Соединенных Штатов.

              Сенат имеет исключительную власть рассматривать все импичменты. Когда они заседают с этой целью, они должны давать присягу или аффирмацию. На суде над Президентом Соединенных Штатов председательствует Верховный судья: И ни одно лицо не может быть осуждено без согласия двух третей присутствующих членов.

              Решение по делам об импичменте не должно распространяться дальше отстранения от должности и лишения права занимать и пользоваться какой-либо почетной, трастовой или прибыльной должностью в Соединенных Штатах: но осужденная сторона, тем не менее, несет ответственность и подлежит предъявлению обвинения, суду, Суд и наказание по закону.

              Раздел. 4.

              . Время, место и способ проведения выборов сенаторов и представителей устанавливаются в каждом штате его законодательным собранием; но Конгресс может в любое время в соответствии с законом принять или изменить такие правила, за исключением мест избрания сенаторов.

              Конгресс собирается не реже одного раза в год, и такое собрание должно проводиться в первый понедельник декабря, если законом не будет назначен другой день.

              Раздел. 5.

              Каждая палата является судьей выборов, результатов и квалификаций своих собственных членов, и большинство каждой палаты составляет кворум для ведения дел; но меньшее число может откладывать заседание со дня на день и может быть уполномочено принуждать к явке отсутствующих членов таким образом и с такими штрафами, которые может установить каждая палата.

              Каждая палата может определить правила своей работы, наказать своих членов за хулиганство и, с согласия двух третей, исключить члена.

              Каждая палата должна вести журнал своих заседаний и время от времени публиковать его, за исключением тех частей, которые, по их мнению, могут потребовать соблюдения секретности; и «Да» и «Против» Членов любой Палаты по любому вопросу, по желанию одной пятой присутствующих, должны быть внесены в Журнал.

              Ни одна из палат во время сессии Конгресса не может, без согласия другой, переносить заседание более чем на три дня или в какое-либо другое место, кроме того, в котором заседают две палаты.

              Раздел. 6.

              Сенаторы и представители должны получать вознаграждение за свои услуги, устанавливаемое законом и выплачиваемое из казначейства Соединенных Штатов. Во всех случаях, за исключением государственной измены, тяжкого преступления и нарушения общественного порядка, им будет предоставлена ​​привилегия от ареста во время их присутствия на заседании их соответствующих палат, а также при входе и возвращении из одной и той же палаты; и в отношении любой речи или дебатов в любой из палат они не должны подвергаться сомнению в каком-либо другом месте.

              Ни один сенатор или представитель не может в течение Срока, на который он был избран, назначаться на какую-либо гражданскую должность, находящуюся под управлением Соединенных Штатов, которая должна быть создана или вознаграждение за которую должно быть увеличено в течение этого времени; и ни одно лицо, занимающее какую-либо должность в Соединенных Штатах, не может быть членом какой-либо палаты в течение своего пребывания в должности.

              Раздел. 7.

              Все законопроекты о повышении доходов исходят от Палаты представителей; но Сенат может предлагать поправки или соглашаться с ними, как и с другими законопроектами.

              . Каждый законопроект, принятый Палатой представителей и Сенатом, до того, как он станет законом, должен быть представлен Президенту Соединенных Штатов; Если он одобрит его, он подпишет его, а если нет, то вернет его со своими возражениями той палате, в которой оно возникло, которая внесет все возражения в свой журнал и приступит к их повторному рассмотрению. Если после такого повторного рассмотрения две трети этой палаты согласятся принять законопроект, он вместе с возражениями направляется в другую палату, которая также пересматривает его, и, если он одобрен двумя третями этой палаты, станет Законом. Но во всех таких случаях голоса обеих палат определяются по принципу «за» и «против», а имена лиц, голосующих за и против законопроекта, должны быть внесены в журнал каждой палаты соответственно. Если какой-либо законопроект не будет возвращен Президентом в течение десяти дней (за исключением воскресенья) после того, как он будет ему представлен, он будет считаться законом таким же образом, как если бы он подписал его, если только Конгресс своим переносом не воспрепятствует этому. его возвращение, и в этом случае это не будет законом.

              Каждый приказ, резолюция или голосование, для которых может потребоваться согласие Сената и Палаты представителей (за исключением вопроса об отсрочке), должны быть представлены Президенту Соединенных Штатов; и до того, как он вступит в силу, должен быть одобрен им или, будучи им не одобрен, должен быть повторно принят двумя третями Сената и Палаты представителей в соответствии с Правилами и ограничениями, установленными для законопроекта.

              Раздел. 8.

              Конгресс имеет право устанавливать и собирать налоги, пошлины, пошлины и акцизы, выплачивать долги и обеспечивать общую оборону и общее благосостояние Соединенных Штатов; но все пошлины, пошлины и акцизы должны быть одинаковыми на всей территории Соединенных Штатов;

              Одолжить деньги в кредит Соединенных Штатов;

              Регулировать торговлю с иностранными нациями, между отдельными штатами и с индейскими племенами;

              Установить единые правила натурализации и единые законы о банкротстве на всей территории Соединенных Штатов;

              Чеканить деньги, регулировать их стоимость и стоимость иностранных монет и устанавливать стандарт мер и весов;

              Предусмотреть наказание за подделку ценных бумаг и текущей монеты Соединенных Штатов;

              Для открытия почтовых отделений и почтовых дорог;

              Содействовать прогрессу науки и полезных искусств, предоставляя на ограниченное время авторам и изобретателям исключительное право на их соответствующие произведения и открытия;

              Учреждать трибуналы ниже Верховного суда;

              Определить и наказать за пиратство и уголовные преступления, совершенные в открытом море, а также за преступления против права народов;

              Объявлять войну, выдавать каперские грамоты и репрессалии, а также издавать правила, касающиеся захватов на суше и на воде;

              Чтобы поднять и поддержать Армии, но никакое Ассигнование Денег для этого Использования не должно быть на более длительный срок, чем два года;

              Обеспечить и содержать военно-морской флот;

              Издать Правила управления и регулирования сухопутных и военно-морских сил;

              Предусмотреть вызов ополчения для исполнения законов Союза, подавления восстаний и отражения вторжений;

              Обеспечить организацию, вооружение и дисциплину ополчения, а также управление той его частью, которая может быть использована на службе Соединенных Штатов, оставляя за Штатами соответственно назначение офицеров и полномочия по обучению. Милиция в соответствии с дисциплиной, установленной Конгрессом;

              Осуществлять исключительное законодательство во всех случаях в отношении такого округа (не превышающего десяти квадратных миль), который может, в результате уступки отдельных штатов и принятия Конгрессом, стать резиденцией правительства Соединенных Штатов, и осуществлять подобные Власть над всеми местами, приобретенными с согласия Законодательного собрания штата, в котором он будет находиться, для возведения фортов, складов, арсеналов, верфей и других необходимых построек; — И 9.0013

              Издавать все законы, необходимые и подходящие для осуществления вышеизложенных полномочий и всех других полномочий, возложенных настоящей Конституцией на правительство Соединенных Штатов или на любой его департамент или должностное лицо.

              Раздел. 9.

              . Миграция или ввоз таких лиц, которые любой из ныне существующих штатов сочтет нужным допустить, не должны быть запрещены Конгрессом до тысяча восемьсот восьмого года, но на такой ввоз может быть наложен налог или пошлина. , не превышающих десять долларов на каждого Человека.

              Привилегия судебного приказа о хабеас корпус не может быть приостановлена, за исключением случаев, когда в случаях восстания или вторжения этого может потребовать общественная безопасность.

              Никакой законопроект об участии или закон постфактум не может быть принят.

              . Никакой подушный или другой прямой налог не должен взиматься, если только он не пропорционален переписи или подсчету, установленному здесь ранее.

              Никакие налоги или пошлины не должны облагаться предметами, вывозимыми из любого государства.

              Никакое регулирование торговли или доходов не должно отдавать предпочтение портам одного штата по сравнению с портами другого: и суда, направляющиеся в одно государство или выходящие из него, не обязаны заходить, проходить таможенную очистку или платить пошлины в другом.

              Деньги не могут быть взяты из казначейства, кроме как в результате ассигнований, сделанных по закону; и регулярный отчет и отчет о поступлениях и расходах всех государственных денег должны публиковаться время от времени.

              Соединенные Штаты не могут присваивать дворянские титулы: и ни одно лицо, занимающее какую-либо должность, связанную с прибылью или доверием, не может без согласия Конгресса принимать какие-либо подарки, вознаграждения, должности или титулы любого рода. что угодно, от любого короля, принца или иностранного государства.

              Раздел. 10.

              Ни одно государство не может заключать какие-либо договоры, союзы или конфедерации; выдать каперское свидетельство и репрессалии; монета Деньги; выпускать аккредитивы; делать любую вещь, кроме золотой и серебряной монеты, в качестве платежа по долгам; принять какой-либо законопроект об аттендере, закон постфактум или закон, нарушающий обязательства по контрактам, или предоставить какой-либо дворянский титул.

              Ни один штат не может без согласия Конгресса взимать какие-либо сборы или пошлины на импорт или экспорт, за исключением тех, которые могут быть абсолютно необходимы для исполнения его законов о контроле: и чистого дохода от всех пошлин и сборов, наложенных любым штатом на импорт. или Экспорт, предназначен для использования Казначейством Соединенных Штатов; и все такие законы подлежат пересмотру и контролю Конгресса.

              . Ни один штат не может без согласия Конгресса налагать какие-либо тоннажные пошлины, содержать войска или военные корабли в мирное время, заключать какое-либо соглашение или договор с другим штатом или с иностранной державой или вступать в войну, если на самом деле не вторглись, или в такой неминуемой опасности, которая не допускает промедления.

              Артикул. II.

              Раздел. 1.

              Исполнительная власть принадлежит Президенту Соединенных Штатов Америки. Он занимает свою должность в течение четырехлетнего срока и вместе с вице-президентом, избираемым на тот же срок, избирается следующим образом:0013

              Каждый штат должен назначить в порядке, установленном его Законодательным собранием, количество выборщиков, равное общему количеству сенаторов и представителей, на которое штат может иметь право в Конгрессе, но ни один сенатор или представитель, или лицо, занимающее Управление по доверительному управлению или прибыли в Соединенных Штатах должно быть назначено избирателем.

              Выборщики собираются в своих соответствующих штатах и ​​голосуют бюллетенями за двух лиц, из которых по крайней мере одно не должно быть жителем того же штата, что и они сами. И они должны составить Список всех Лиц, за которых проголосовали, и Количество Голосов за каждого; который они должны подписать и удостоверить и передать запечатанным в резиденцию правительства Соединенных Штатов на имя Председателя Сената. Председатель Сената в присутствии Сената и Палаты представителей вскрывает все сертификаты, после чего подсчитываются голоса. Лицо, имеющее наибольшее количество голосов, становится Президентом, если такое число составляет большинство от общего числа назначенных выборщиков; и если имеется более одного человека, имеющего такое большинство и равное количество голосов, то Палата представителей должна немедленно избрать путем голосования одного из них на пост президента; и если ни одно лицо не имеет большинства, то из пяти высших в списке указанная палата должна аналогичным образом избрать президента. Но при избрании президента голоса должны подаваться по штатам, при этом представительство от каждого штата имеет один голос; Кворум для этой цели должен состоять из члена или членов от двух третей штатов, и для выбора необходимо большинство всех штатов. В любом случае, после избрания Президента, Вице-президентом становится лицо, набравшее наибольшее количество голосов выборщиков. Но если останется двое или более с равными голосами, Сенат изберет из них путем голосования вице-президента.

              — Конгресс может определить время избрания выборщиков и день, когда они должны проголосовать; этот день будет одинаковым на всей территории Соединенных Штатов.

              Ни одно лицо, кроме гражданина по рождению или гражданина Соединенных Штатов на момент принятия настоящей Конституции, не может быть избрано на пост президента; ни одно лицо не имеет права занимать эту должность, если оно не достигло возраста тридцати пяти лет и не прожило четырнадцать лет в Соединенных Штатах.

              В случае отстранения Президента от должности, его смерти, отставки или невозможности выполнять полномочия и обязанности указанной должности, то же самое переходит к вице-президенту, и Конгресс может законом предусмотреть В случае отстранения, смерти, отставки или недееспособности как Президента, так и Вице-президента, объявляя, какое Должностное лицо будет действовать в качестве Президента, и такое Должностное лицо будет действовать соответственно до тех пор, пока Инвалидность не будет снята или пока не будет избран Президент.

              Президент должен в установленные сроки получать за свои услуги вознаграждение, которое не может быть ни увеличено, ни уменьшено в течение периода, на который он был избран, и он не должен получать в течение этого периода никакого другого вознаграждения от Соединенных Штатов. , или любой из них.

              Прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей, он должен принести следующую присягу или заявление: «Я торжественно клянусь (или подтверждаю), что буду добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов и буду изо всех сил моя способность, сохранить, защитить и защитить Конституцию Соединенных Штатов».

              Раздел. 2.

              Президент должен быть главнокомандующим армией и флотом Соединенных Штатов, а также ополчением нескольких штатов, когда он призван на действительную службу Соединенных Штатов; он может запросить мнение в письменной форме главного должностного лица в каждом из исполнительных департаментов по любому вопросу, касающемуся обязанностей их соответствующих ведомств, и он имеет право предоставлять отсрочки и помилования за преступления против Соединенных Штатов, за исключением в делах об импичменте.

              — Он имеет право, по совету и с согласия Сената, заключать договоры при условии согласия двух третей присутствующих сенаторов; и он должен выдвигать, а также по совету и с согласия Сената назначать послов, других государственных министров и консулов, судей Верховного суда и всех других должностных лиц Соединенных Штатов, назначение которых не предусмотрено иным образом. , и которые должны быть установлены законом: но Конгресс может законом возложить назначение таких низших должностных лиц, как он считает нужным, только на президента, в суды или на глав департаментов.

              Президент имеет право заполнить все вакансии, которые могут появиться во время перерыва в Сенате, путем предоставления поручений, срок действия которых истекает в конце их следующей сессии.

              Раздел. 3.

              Время от времени он будет предоставлять Конгрессу информацию о положении в Союзе и рекомендовать на их рассмотрение такие меры, которые он сочтет необходимыми и целесообразными; он может в исключительных случаях созывать обе палаты или любую из них, а в случае разногласий между ними в отношении времени отсрочки он может отложить их на такое время, которое он сочтет нужным; он будет принимать послов и других государственных министров; он позаботится о том, чтобы законы добросовестно исполнялись, и назначит всех офицеров Соединенных Штатов.

              Раздел. 4.

              Президент, вице-президент и все гражданские служащие Соединенных Штатов должны быть отстранены от должности по делам об импичменте и осуждении за государственную измену, взяточничество или другие тяжкие преступления и проступки.

              Артикул. III.

              Раздел. 1.

              — Судебная власть Соединенных Штатов принадлежит одному Верховному суду и таким нижестоящим судам, которые Конгресс может время от времени назначать и учреждать. Судьи как верховного, так и нижестоящего суда занимают свои должности, пока ведут себя хорошо, и в установленные сроки получают за свою службу компенсацию, которая не может быть уменьшена во время их пребывания в должности.

              Раздел. 2.

              Судебная власть распространяется на все дела по закону и справедливости, возникающие в соответствии с настоящей Конституцией, законами Соединенных Штатов и договорами, заключенными или которые будут заключены под их руководством; — на все дела, касающиеся послов, других государственных министрам и консулам; — по всем делам адмиралтейства и морской юрисдикции; — по спорам, в которых Соединенные Штаты будут стороной; — по спорам между двумя или более штатами; — между штатом и гражданами другого штата, — между гражданами разных штатов, — между гражданами одного и того же штата, претендующими на земли по грантам разных штатов, а также между штатом или его гражданами и иностранными государствами, гражданами или подданными.

              — Во всех делах, касающихся послов, других государственных министров и консулов, а также тех, стороной которых является государство, Верховный суд имеет первоначальную юрисдикцию. Во всех других случаях, упомянутых ранее, Верховный суд должен иметь апелляционную юрисдикцию как в отношении закона, так и фактов, с такими исключениями и в соответствии с такими положениями, которые примет Конгресс.

              Суд над всеми преступлениями, за исключением дел об импичменте, должен проводиться присяжными; и такое судебное разбирательство должно проводиться в штате, где были совершены указанные преступления; но если оно не совершается в каком-либо штате, судебное разбирательство должно проводиться в таком месте или местах, которые Конгресс может определить по закону.

              Раздел. 3.

              Измена Соединенным Штатам должна состоять только в развязывании войны против них или в присоединении к их врагам, оказывая им помощь и утешение. Ни одно лицо не может быть осуждено за государственную измену, кроме как на основании свидетельских показаний двух свидетелей одного и того же явного действия или признания в открытом суде.

              Конгресс имеет право объявить наказание за государственную измену, но ни один виновный в государственной измене не может применять порчу крови или конфискацию, кроме как при жизни осужденного лица.

              Артикул. IV.

              Раздел. 1.

              В каждом штате следует с полным доверием относиться к публичным актам, записям и судебным разбирательствам любого другого штата. И Конгресс может общими законами предписать Способ, которым должны быть доказаны такие Акты, Записи и Процедуры, и их Эффект.

              Раздел. 2.

              Граждане каждого штата имеют право на все привилегии и иммунитеты граждан нескольких штатов.

              . Лицо, обвиненное в каком-либо штате в государственной измене, тяжком преступлении или другом преступлении, которое скроется от правосудия и будет найдено в другом штате, должно быть по требованию исполнительной власти штата, из которого оно бежало, выдано для выслан в штат, имеющий юрисдикцию в отношении преступления.

              . Ни одно лицо, состоящее на службе или на работе в одном штате, в соответствии с его законами, бежавшее в другое, не может быть уволено на основании какого-либо закона или постановления в нем от такой службы или работы, но должно быть передано по требованию стороны. кому может быть причитается такая Услуга или Труд.

              Раздел. 3.

              Новые штаты могут быть приняты Конгрессом в этот Союз; но ни один новый штат не может быть образован или воздвигнут в пределах юрисдикции любого другого штата; ни один штат не может быть образован путем слияния двух или более штатов или частей штатов без согласия законодательных собраний соответствующих штатов, а также Конгресса.

              Конгресс имеет право распоряжаться и издавать все необходимые правила и положения, касающиеся территории или другой собственности, принадлежащей Соединенным Штатам; и ничто в настоящей Конституции не должно быть истолковано как наносящее ущерб любым притязаниям Соединенных Штатов или любого конкретного штата.

              Раздел. 4.

              Соединенные Штаты гарантируют каждому штату в этом Союзе республиканскую форму правления и защищают каждый из них от вторжения; и по заявлению Законодательного органа или исполнительной власти (когда Законодательный орган не может быть созван) против домашнего насилия.

              Артикул. В.

              Конгресс, когда две трети обеих палат сочтут это необходимым, должен предложить поправки к настоящей Конституции или, по заявлению законодательных собраний двух третей отдельных штатов, созывает конвент для предложения поправок, которые либо случае, будет действительным для всех Намерений и Целей как часть настоящей Конституции, когда она будет ратифицирована Законодательными собраниями трех четвертей нескольких штатов или Конвентами трех четвертей их, в зависимости от того, какой способ ратификации может быть предложен. Конгрессом; При условии, что никакие поправки, которые могут быть внесены до Тысяча восемьсот восьмого года, не должны каким-либо образом затрагивать первый и четвертый пункты девятого раздела первой статьи; и что ни один штат без его согласия не может быть лишен равного избирательного права в Сенате.

              Артикул. VI.

              Все Долги и Обязательства, заключенные до Принятия настоящей Конституции, имеют такую ​​же силу в отношении Соединенных Штатов в соответствии с настоящей Конституцией, как и в соответствии с Конфедерацией.

              Настоящая Конституция и законы Соединенных Штатов, которые должны быть приняты во исполнение ее; и все договоры, заключенные или которые будут заключены под властью Соединенных Штатов, являются высшим законом страны; и судьи в каждом штате связаны этим, несмотря ни на что в Конституции или законах любого штата.

              Ранее упомянутые сенаторы и представители, а также члены законодательных собраний нескольких штатов, а также все должностные лица исполнительной и судебной власти, как Соединенных Штатов, так и отдельных штатов, должны быть связаны присягой или заявлением о поддержке настоящей Конституции; но никакие религиозные тесты никогда не должны требоваться в качестве квалификации для любого офиса или государственного фонда в Соединенных Штатах.

              Артикул. VII.

              — Ратификации конвенций девяти штатов достаточно для вступления в силу настоящей Конституции между штатами, ратифицировавшими ее таким образом.

              Слово «the» вставлено между седьмой и восьмой строками первой страницы, слово «тридцать» частично написано на стирании в пятнадцатой строке первой страницы, слова «испытан» вставлено между тридцать вторая и тридцать третья строки первой страницы, а слово «the» вставлено между сорок третьей и сорок четвертой строками второй страницы.

              Подтверждение секретаря Уильяма Джексона

              Совершено в Конвенте с единодушного согласия штатов, присутствующих в семнадцатый день сентября года Господа нашего тысяча семьсот восемьдесят седьмого и Независимости Соединенных Штатов Америки Двенадцатого. В удостоверение чего Мы подписали Имена,

              Г°. Вашингтон
              Президент и депутат от Вирджинии

              Делавэр

              География: Рид
              Ганнинг Бедфорд июнь
              Джон Дикинсон
              Ричард Бассет
              Джако: Брум

              Мэриленд

              Джеймс Макгенри Дэн 92 Тос 93. Дженифер
              Данл. Кэрролл

              Вирджиния

              Джон Блэр
              Джеймс Мэдисон мл.

              Северная Каролина

              Wm. Блаунт
              Ричд. Доббс Спайт
              Hu Williamson

              South Carolina

              J. Rutledge
              Charles Cotesworth Pinckney
              Charles Pinckney
              Pierce Butler

              Georgia

              William Few
              Abr Baldwin

              New Hampshire

              John Langdon
              Nicholas Gilman

              Массачусетс

              Натаниэль Горэм
              Руфус Кинг

              Коннектикут

              Wm. Самл. Джонсон
              Роджер Шерман

              Нью-Йорк

              Александр Гамильтон

              Нью-Джерси

              Уил: Ливингстон
              Дэвид Брирли
              Wm. Патерсон
              Джона: Дейтон

              Пенсильвания

              Б Франклин
              Томас Миффлин
              Робт. Моррис
              Гео. Клаймер
              ФитцСаймонс
              Джаред Ингерсолл
              Джеймс Уилсон
              Гоув Моррис

              Биографии неподписавших делегатов Конституционного собрания см. на странице отцов-основателей.

              Вернуться на главную страницу конституции

              Code of Virginia Code — Статья 8. Закон о решениях в области здравоохранения

              Создание отчета: Отметьте разделы, которые вы хотите отобразить в отчете, затем используйте кнопку «Создать отчет» внизу страницы для создания ваш отчет. После создания отчета у вас будет возможность загрузить его в формате pdf, распечатать или отправить по электронной почте.

              19.09.2022

              § 54. 1-2981. Краткое название.

              Положения этой статьи известны и могут упоминаться как «Закон о решениях в области здравоохранения».

              1983 г., с. 532, § 54-325.8:1; 1988, с. 765; 1992, сс. 748, 772.

              § 54.1-2982. Определения.

              Как используется в этой статье:

              «Предварительное распоряжение» означает (i) засвидетельствованный письменный документ, добровольно оформленный декларантом в соответствии с требованиями § 54.1-2983, или (ii) засвидетельствованное устное заявление, сделанное заявитель после того, как у него диагностировано неизлечимое состояние и в соответствии с положениями § 54.1-2983.

              «Агент» означает взрослое лицо, назначенное декларантом на основании предварительного распоряжения, оформленного или сделанного в соответствии с положениями § 54.1-2983, для принятия за него решений о медицинском обслуживании. Заявитель может также поручить взрослому лицу сделать после его смерти анатомическое дарение всего или любой части его тела в соответствии со статьей 2 (§ 32. 1-291.1 и последующие) главы 8 раздела 32.1.

              «Лечащий врач» означает лечащего врача, который несет ответственность за медицинское обслуживание пациента.

              «Рецензент способностей» означает лицензированного врача или клинического психолога, имеющего квалификацию благодаря обучению или опыту для оценки того, способен или не способен человек принять обоснованное решение.

              «Декларант» означает совершеннолетнего, который дает предварительное распоряжение, как это определено в этой статье, в то же время способный принять и сообщить информированное решение.

              «Длительный приказ о запрете реанимации» означает письменный приказ врача, изданный в соответствии с § 54.1-2987.1, об отказе в проведении сердечно-легочной реанимации у конкретного пациента в случае остановки сердца или дыхания. Для целей настоящей статьи сердечно-легочная реанимация должна включать компрессию сердца, эндотрахеальную интубацию и другие расширенные методы обеспечения проходимости дыхательных путей, искусственную вентиляцию легких, дефибрилляцию и связанные с ними процедуры. Поскольку в этой статье используются термины «предварительное указание» и «длительный приказ не реанимировать», долгосрочный приказ не реанимировать не является и не должен толковаться как предварительное распоряжение.

              «Здравоохранение» означает предоставление услуг любому лицу с целью предотвращения, облегчения, лечения или исцеления болезней, травм или инвалидности человека, включая, помимо прочего, лекарства; операция; переливание крови; химиотерапия; радиационная терапия; госпитализация в больницу, дом престарелых, дом престарелых или другое медицинское учреждение; психиатрическое или другое психиатрическое лечение; а также продлевающие жизнь процедуры и паллиативная помощь.

              «Поставщик медицинских услуг» имеет то же значение, что и в § 8.01-581.1.

              «Неспособность принять обоснованное решение» означает неспособность взрослого пациента из-за психического заболевания, умственной отсталости или любого другого психического или физического расстройства, препятствующего общению или ухудшающему суждение, принять информированное решение о предоставлении, продолжении, воздержание или прекращение определенного медицинского лечения или курса лечения, потому что он не может понять характер, степень или вероятные последствия предлагаемого решения о медицинском обслуживании или провести рациональную оценку рисков и преимуществ альтернатив этому решению. Для целей настоящей статьи лица, страдающие глухотой, дисфазией или другими коммуникативными расстройствами, которые в других отношениях психически дееспособны и способны общаться другими средствами, кроме речи, не считаются неспособными принимать информированное решение.

              «Процедура продления жизни» означает любую медицинскую процедуру, лечение или вмешательство, которые (i) используют механические или другие искусственные средства для поддержания, восстановления или замены спонтанной жизненной функции или иным образом носят такой характер, что не дают пациенту разумное ожидание выздоровления от неизлечимого состояния и (ii) применительно к пациенту в неизлечимом состоянии будет служить только для продления процесса умирания. Термин включает искусственно введенную гидратацию и питание. Однако ничто в настоящем законе не запрещает введение лекарств или выполнение любых медицинских процедур, которые считаются необходимыми для обеспечения комфортного ухода или облегчения боли, включая введение обезболивающих препаратов в дозах, превышающих рекомендуемые в соответствии с §§ 54. 1-29.71.01 и 54.1-3408.1. Для целей §§ 54.1-2988, 54.1-2989 и 54.1-2991 этот термин также включает сердечно-легочную реанимацию.

              «Консультационный комитет по уходу за пациентами» означает комитет, должным образом организованный учреждением, имеющим лицензию на оказание медицинских услуг в соответствии с Разделом 32.1 или Разделом 37.2, или больницей или домом престарелых, как определено в § 32.1-123, принадлежащим или управляемым агентством Содружества. которые освобождены от лицензирования в соответствии с § 32.1-124, консультироваться по вопросам здравоохранения только в соответствии с положениями настоящей статьи. Каждый консультационный комитет по уходу за пациентами должен состоять из пяти человек, включая как минимум одного врача, одно лицо, имеющее лицензию или привилегию лицензирования нескольких штатов в соответствии с главой 30 (§ 54.1-3000 и последующие) для практики профессионального ухода, и одно лицо, ответственное за предоставление социального обслуживания пациентов учреждения. По крайней мере, один член комитета должен иметь опыт в области клинической этики, и по крайней мере два члена комитета не должны иметь никаких трудовых или договорных отношений с учреждением или каким-либо образом участвовать в управлении, операциях или управлении учреждением, за исключением предоставления консультаций по уходу за пациентами. комитет. Консультативный комитет по уходу за пациентами может быть организован как подкомитет постоянного комитета по этике или другого комитета, созданного учреждением, или может быть отдельным комитетом. Четыре члена консультационной комиссии по уходу за пациентами составляют кворум консультационной комиссии по уходу за пациентами.

              «Стойкое вегетативное состояние» означает состояние, вызванное травмой, заболеванием или заболеванием, при котором пациент потерял сознание без поведенческих признаков самосознания или осознания окружающего мира приобретенным образом, кроме рефлекторной активности мышцы и нервы для условного рефлекса низкого уровня, и от которого, с разумной степенью медицинской вероятности, не может быть выздоровления.

              «Врач» означает лицо, имеющее лицензию на медицинскую практику в Содружестве Вирджиния или в юрисдикции, где медицинская помощь должна быть оказана или отказано.

              «Квалифицированный координатор по предварительному распоряжению» означает лицо, успешно прошедшее утвержденную Министерством здравоохранения программу обучения для оказания помощи в заполнении и выполнении письменного предварительного распоряжения, включая успешную демонстрацию компетентности в оказании помощи лицу в заполнении и выполнении действующее предварительное направление и успешное прохождение письменного экзамена.

              «Терминальное состояние» означает состояние, вызванное травмой, заболеванием или заболеванием, от которого с разумной степенью медицинской вероятности пациент не может выздороветь и (i) смерть пациента неизбежна или (ii) пациент находится в устойчивой вегетативной государство.

              «Свидетель» означает любое лицо старше 18 лет, включая супруга или кровного родственника декларанта. Работники учреждений здравоохранения и врачебных кабинетов, действующие добросовестно, допускаются в качестве свидетелей для целей настоящей статьи.

              1983 г., с. 532, § 54-325.8:2; 1984, с. 79; 1988, с. 765; 1991, с. 583; 1992, сс. 412, 748, 772; 1994, с. 956; 1997, с. 609; 1998, cc. 630, 803, 854; 1999, с. 814; 2000, с. 1034; 2005, с. 186; 2007, сс. 92, 907; 2009, cc. 211, 268; 2010, с. 792; 2012, сс. 476, 507; 2017, cc. 747, 752; 2021, Сп. Сесс. IC. 465.

              § 54.1-2983. Порядок вынесения предварительного распоряжения; уведомление врачу.

              Любой взрослый, способный принять обоснованное решение, может в любое время дать письменное предварительное распоряжение относительно любых или всех форм медицинского обслуживания в случае, если позже будет установлено, что заявитель не способен принять обоснованное решение. Письменное предварительное распоряжение должно быть подписано заявителем в присутствии двух подписавшихся свидетелей и может (i) указывать медицинское обслуживание, которое заявитель предоставляет или не разрешает; (ii) назначить агента для принятия решений о медицинском обслуживании заявителя; и (iii) указать анатомический дар после смерти декларанта всего тела декларанта или донорского органа, ткани или глаза в соответствии со статьей 2 (§ 32. 1-29).1.1 и далее) главы 8 раздела 32.1. Письменное предварительное распоряжение может быть подано в Реестр предварительных медицинских распоряжений в соответствии со статьей 9 (§ 54.1-2994 и последующие).

              Кроме того, любое взрослое лицо, способное принять обоснованное решение, которому его лечащий врач поставил диагноз неизлечимого состояния, может дать устное предварительное распоряжение (i) о назначении конкретной медицинской помощи, которую заявитель оказывает или не разрешает в случае заявитель не в состоянии принять обоснованное решение, и (ii) назначение агента для принятия решений о медицинском обслуживании заявителя при обстоятельствах, указанных в предварительном распоряжении, если заявитель будет признан неспособным принять информированное решение. Устное предварительное распоряжение дается в присутствии лечащего врача и двух понятых.

              Предварительное распоряжение может уполномочить агента предпринимать любые законные действия, необходимые для выполнения решений декларанта, включая, помимо прочего, освобождение от ответственности поставщиков медицинских услуг, раскрытие медицинских записей и принятие решений относительно того, кто может посещать пациента .

              Декларант обязан уведомить своего лечащего врача о предварительном распоряжении. Если предварительное распоряжение было представлено в Реестр предварительных медицинских распоряжений в соответствии со статьей 9(§ 54.1-2994 и последующие), заявитель обязан предоставить своему лечащему врачу, законному представителю или другому лицу информацию, необходимую для доступа к предварительному распоряжению. В случае, если заявитель находится в коме, недееспособен или иным образом психически или физически неспособен к общению, любое другое лицо может уведомить врача о наличии предварительного распоряжения и, если применимо, о том, что оно было представлено на предварительное распоряжение о медицинском обслуживании. Реестр. Лечащий врач, уведомленный таким образом, должен незамедлительно внести предварительное распоряжение или копию предварительного предписания, если оно написано, или факт предварительного предписания, если оно устное, в медицинскую документацию заявителя.

              В случае, если какая-либо часть предварительного распоряжения является недействительной или незаконной, такая недействительность или незаконность не влияет на остальные положения предварительного распоряжения.

              1983 г., с. 532, § 54-325.8:3; 1988, с. 765; 1992, сс. 748, 772; 1997, с. 801; 2008, сс. 301, 696; 2009, cc. 211, 268; 2010, с. 16; 2021, Сп. Сесс. IC. 465.

              § 54.1-2983.1. Участие в медицинских исследованиях.

              Предварительное распоряжение может уполномочить агента одобрить участие заявителя в любом медицинском исследовании, утвержденном экспертным советом учреждения в соответствии с применимыми федеральными правилами или комитетом по обзору исследований в соответствии с главой 5.1 (§ 32.1-162.16 и след. ) Раздела 32.1, который предлагает заявителю перспективу прямой терапевтической пользы. Предварительное распоряжение может также уполномочить агента одобрить участие заявителя в любом исследовании в области здравоохранения, утвержденном экспертным советом учреждения в соответствии с применимыми федеральными правилами или комитетом по обзору исследований в соответствии с главой 5.1 (§ 32.1-162.16 и далее). Раздела 32.1, целью которого является углубление научного понимания любого состояния, которое может иметь заявитель, или иное содействие благополучию человека, даже если это не дает прямой пользы пациенту.

              2009 г., коп. 211, 268.

              § 54.1-2983.2. Вместимость; требуемые определения.

              A. Предполагается, что каждый взрослый способен принять обоснованное решение, если только он не будет признан неспособным принять информированное решение в соответствии с настоящей статьей. Определение того, что пациент не способен принять информированное решение, может относиться к конкретному решению о медицинском обслуживании, к определенному набору решений о медицинском обслуживании или ко всем решениям о медицинском обслуживании. Ни одно лицо не может считаться неспособным принять обоснованное решение исключительно на основании определенного клинического диагноза.

              B. За исключением случаев, предусмотренных в подразделе C, перед предоставлением, продолжением, отказом или прекращением медицинской помощи в соответствии с разрешением, которое было получено или будет запрошено в соответствии с настоящей статьей, а также до или в разумно короткие сроки после при оказании медицинской помощи, разрешение на которую получено или будет испрашиваться в соответствии с настоящей статьей, и не реже, чем каждые 180 дней, пока сохраняется потребность в медицинской помощи, лечащий врач письменно удостоверяет при личном осмотре пациента, что пациент неспособен принять информированное решение относительно медицинского обслуживания и должен получить письменное подтверждение от проверяющего дееспособности, что на основании личного осмотра пациента пациент не в состоянии принять информированное решение. Однако сертификация рецензента не требуется, если пациент находится без сознания или испытывает глубокое нарушение сознания в результате травмы, инсульта или другого острого физиологического состояния. Проверяющий дееспособности, предоставивший письменное подтверждение того, что пациент не способен принять обоснованное решение, если это необходимо, не должен в настоящее время каким-либо иным образом участвовать в лечении оцениваемого лица, за исключением случаев, когда независимый эксперт по дееспособности недоступен в разумных пределах. Стоимость оценки считается для всех целей стоимостью медицинского обслуживания пациента.

              C. Если лицо подписало предварительное распоряжение, наделяющее агента полномочиями давать согласие на госпитализацию лица в психиатрическое лечебное учреждение, как это определено в § 37.2-100, и если предварительное распоряжение разрешает это, представитель лица может осуществлять такие полномочия после того, как (i) лечащий врач, (ii) психиатр или лицензированный клинический психолог, (iii) лицензированная практикующая медсестра определили, что лицо неспособно принять информированное решение о такой госпитализации, (iv) лицензированный ассистент врача, (v) лицензированный клинический социальный работник или (vi) представитель местного совета общественных услуг, как это определено в § 37. 2-809.. Такое определение должно быть сделано в письменной форме после личного осмотра лица и заверено врачом, психиатром, лицензированным клиническим психологом, лицензированной практикующей медсестрой, лицензированным помощником врача, лицензированным клиническим социальным работником или представителем местного совета общественных служб, который пройти обследование перед поступлением или как можно скорее после этого. Прием лица в учреждение, как это определено в § 37.2-100, для лечения психических заболеваний с разрешения представителя этого лица регулируется требованиями § 37.2-805.1. Если лицо было госпитализировано в психиатрическое учреждение с разрешения агента после такого определения, такой агент может санкционировать конкретную медицинскую помощь для лица в соответствии с положениями предварительного распоряжения лица, только при определении, что лицо неспособно принять информированное решение относительно такой медицинской помощи в соответствии с подразделом B.

              D. Если в какой-либо момент будет установлено, что пациент не в состоянии принять информированное решение, пациент должен быть уведомлен, как только это будет практически возможно и насколько он способен получить такое уведомление, о том, что такое решение было перед предоставлением, продолжением, отказом или прекращением медицинской помощи в соответствии с настоящей статьей. Такое уведомление также должно быть предоставлено в кратчайшие сроки представителю пациента или лицу, уполномоченному в соответствии с § 54.1-2986 принимать решения о медицинском обслуживании от его имени.

              E. Один врач может в любое время после личной оценки определить, что пациент, который ранее был признан неспособным к принятию обоснованного решения, теперь способен принять информированное решение, при условии, что такое определение изложено в пишу.

              2009 г., коп. 211, 268; 2010, с. 792; 2017, cc. 456, 474; 2020, cc. 40, 231.

              § 54.1-2983.3. Исключения и ограничения предварительных указаний.

              A. Отсутствие предварительного распоряжения взрослого пациента не дает оснований для каких-либо предположений относительно его намерения дать согласие на какую-либо конкретную медицинскую помощь или отказаться от нее.

              B. Положения настоящей статьи не применяются к разрешению нетерапевтической стерилизации, аборта или психохирургии.

              C. Если какое-либо положение предварительного распоряжения пациента вступает в противоречие с полномочиями, предоставленными любым постановлением об экстренном заключении, временном заключении, принудительной госпитализации и обязательном амбулаторном лечении, изложенным в Главе 8 (§ 37. 2-800 и последующие) Раздела 37.2 или любым другим положением закона, положения предварительного распоряжения пациента, создающие конфликт, не имеют силы. Однако в противном случае предварительное распоряжение пациента должно иметь полную силу.

              D. Положения настоящей статьи, если применимо иное, могут использоваться для разрешения госпитализации пациента в лечебное учреждение, как это определено в § 37.2-100, только если госпитализация разрешена иным образом в соответствии с Главой 8 (§ 37.2-800 и след.) Раздела 37.2.

              2009 г., коп. 211, 268; 2010, с. 792.

              § 54.1-2984. Предлагаемая форма письменных предварительных указаний.

              Предварительное распоряжение, составленное в соответствии с настоящей статьей, может, но не обязательно, иметь следующую форму:

              ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ

              Я, __________, охотно и добровольно сообщаю о своих пожеланиях в случае, если я не в состоянии принять обоснованное решение, следующим образом:

              Я понимаю, что мое предварительное распоряжение может включать выбор агента, а также изложение моих выбор в отношении заботы о здоровье. Термин «медицинское обслуживание» означает предоставление услуг любому лицу с целью предотвращения, облегчения, лечения или лечения человеческих заболеваний, травм или инвалидности, включая, помимо прочего, лекарства; операция; переливание крови; химиотерапия; радиационная терапия; госпитализация в больницу, дом престарелых, дом престарелых или другое медицинское учреждение; психиатрическое или другое психиатрическое лечение; а также продлевающие жизнь процедуры и паллиативная помощь.

              Фраза «неспособный принять обоснованное решение» означает неспособность понять характер, степень и вероятные последствия предлагаемого решения о медицинском обслуживании или неспособность провести рациональную оценку рисков и преимуществ предлагаемого решения о медицинском обслуживании по сравнению с риски и преимущества альтернатив этому решению или неспособность каким-либо образом сообщить о таком понимании.

              Определение того, что я не в состоянии принять обоснованное решение, должно быть сделано моим лечащим врачом и оценщиком дееспособности, если по закону требуется подтверждение проверяющим дееспособности, после личного осмотра меня и должно быть удостоверено в письменной форме. Такая сертификация требуется до того, как медицинская помощь будет предоставлена, продолжена, отложена или прекращена, до того, как любому указанному агенту будут предоставлены полномочия принимать решения о медицинском обслуживании от моего имени, а также до или как только это практически осуществимо после предоставления медицинской помощи, продолжение, отмену или отмену, а затем каждые 180 дней, пока сохраняется потребность в медицинском обслуживании.

              Если в какой-либо момент будет установлено, что я не в состоянии принять обоснованное решение, я буду уведомлен в той мере, в какой я способен получить такое уведомление, что такое решение было принято до оказания медицинской помощи, продолжение, удержано или отозвано. Такое уведомление также должно быть предоставлено, как только это станет практически возможным, моему указанному агенту или лицу, уполномоченному § 54.1-2986 принимать решения о медицинском обслуживании от моего имени. Если позднее врач установит, что я способен принять обоснованное решение в письменной форме после личного осмотра, любые дальнейшие решения относительно медицинского обслуживания потребуют моего информированного согласия.

              (ВЫБЕРИТЕ ЛЮБОЙ ИЛИ ВСЕ ВАРИАНТЫ НИЖЕ.)

              ВАРИАНТ I: НАЗНАЧЕНИЕ АГЕНТА (ВЫБРАТЬ ВАРИАНТЫ I И II НИЖЕ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ХОТИТЕ НАЗНАЧАТЬ АГЕНТА, ПРИНИМАЮЩЕГО ЗА ВАС РЕШЕНИЯ ПО МЕДИЦИНСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.)

              I настоящим назначаю __________ (основного агента) из __________ (адрес и номер телефона) моим агентом для принятия решений о медицинском обслуживании от моего имени, как это разрешено в этом документе. Если __________ (основной агент) недоступен или не может или не желает действовать в качестве моего агента, я назначаю __________ (дополнительного агента) из __________ (адрес и номер телефона) для работы в этом качестве.

              Настоящим я предоставляю моему представителю, указанному выше, все права и полномочия принимать решения о медицинском обслуживании от моего имени, как описано ниже, когда я был признан неспособным принять обоснованное решение. Полномочия моего представителя по настоящему документу действуют до тех пор, пока я не в состоянии принять обоснованное решение.

              При осуществлении права принимать решения о медицинском обслуживании от моего имени мой представитель должен следовать моим желаниям и предпочтениям, изложенным в этом документе или иным образом известным моему представителю. Мой агент должен руководствоваться моим медицинским диагнозом и прогнозом, а также любой информацией, предоставленной моими врачами в отношении навязчивости, боли, рисков и побочных эффектов, связанных с лечением или его отсутствием. Мой представитель не должен принимать никаких решений в отношении моего медицинского обслуживания, о которых ему известно или должно быть известно после разумного расследования, что они противоречат моим религиозным убеждениям или моим основным ценностям, выраженным устно или письменно. Если мой представитель не может определить, какой выбор медицинского обслуживания я сделал бы от своего имени, то мой представитель должен сделать выбор за меня, основываясь на том, что, по его мнению, отвечает моим интересам.

              ВАРИАНТ II: ПОЛНОМОЧИЯ МОЕГО АГЕНТА (ПЕРЕКРЕЧАТЬ ЛЮБОЙ ЯЗЫК, КОТОРЫЙ ВЫ НЕ ХОТИТЕ, И ДОБАВИТЬ ЛЮБОЙ ЯЗЫК, КОТОРЫЙ ВЫ ХОТИТЕ. )

              Полномочия моего агента включают следующее:

              согласие на любой вид медицинской помощи, лечения, хирургических процедур, диагностических процедур, лекарств и использования механических или других процедур, влияющих на любую функцию организма, включая, помимо прочего, искусственное дыхание, искусственное питание и гидратацию, а также сердечно-легочную реанимацию . Это разрешение, в частности, включает в себя право давать согласие на введение доз обезболивающих препаратов, превышающих рекомендуемые дозы, в количестве, достаточном для облегчения боли, даже если такие лекарства сопряжены с риском привыкания или непреднамеренного ускорения моей смерти;

              B. Запрашивать, получать и просматривать любую информацию, устную или письменную, о моем физическом или психическом здоровье, включая, помимо прочего, медицинские и больничные записи, а также давать согласие на раскрытие этой информации;

              C. Нанимать и увольнять моих поставщиков медицинских услуг;

              D. Разрешить мою госпитализацию или выписку (включая перевод в другое учреждение) из любой больницы, хосписа, дома престарелых, дома престарелых или другого медицинского учреждения. Если я даю разрешение на госпитализацию в медицинское учреждение для лечения психических заболеваний, это разрешение указывается в другом месте данного предварительного распоряжения;

              E. Разрешить мою госпитализацию в лечебное учреждение для лечения психических заболеваний не более чем на 10 календарных дней при условии, что я не возражаю против госпитализации и врач, входящий в штат или назначенный предлагаемым лечебным учреждением, осматривает меня и заявляет в письменной форме, что у меня психическое заболевание, и я не в состоянии принять осознанное решение о моем госпитализации, и что мне необходимо лечение в учреждении; и разрешить мою выписку (включая перевод в другое учреждение) из учреждения;

              F. Разрешить мою госпитализацию в лечебное учреждение для лечения психических заболеваний не более чем на 10 календарных дней, даже вопреки моему протесту, если врач, работающий в штате или назначенный предполагаемым госпитализирующим учреждением, осмотрит меня и констатирует в письменной форме о том, что у меня психическое заболевание, и я не в состоянии принять осознанное решение о моем госпитализации, и что мне необходимо лечение в учреждении; и разрешить мою выписку (включая перевод в другое учреждение) из учреждения. [Мой врач или лицензированный клинический психолог настоящим подтверждает, что я способен принять обоснованное решение и что я понимаю последствия этого положения моего предварительного распоряжения: ____________________];

              G. Разрешить определенные виды медицинской помощи, указанные в этом предварительном распоряжении [указать перекрестную ссылку на другие разделы распоряжения], даже вопреки моему протесту. [Мой врач или лицензированный клинический психолог настоящим подтверждает, что я способен принять обоснованное решение и что я понимаю последствия этого положения моего предварительного распоряжения: ____________________];

              H. Продолжать выполнять функции моего агента даже в том случае, если я протестую против полномочий агента после того, как я был признан неспособным принять обоснованное решение;

              I. Давать разрешение на мое участие в любом медицинском исследовании, одобренном наблюдательным советом учреждения или комитетом по надзору за исследованиями в соответствии с применимым федеральным законодательством или законодательством штата, которое дает мне возможность получить непосредственную терапевтическую пользу;

              J. Разрешить мне участвовать в любом медицинском исследовании, одобренном наблюдательным советом учреждения или комитетом по надзору за исследованиями в соответствии с применимым федеральным законодательством или законом штата, целью которого является расширение научного понимания любого состояния, которое у меня может быть, или иным образом способствовать благополучию человека — бытие, даже если оно не дает мне никакой прямой выгоды;

              K. Принимать решения относительно посещений в любое время, когда я поступаю в любое медицинское учреждение, в соответствии со следующими указаниями: __________; и

              L. Предпринимать любые законные действия, которые могут быть необходимы для выполнения этих решений, включая освобождение от ответственности поставщиков медицинских услуг. Кроме того, мой агент не несет ответственности за расходы на медицинское обслуживание в соответствии с его разрешением, основанным исключительно на этом разрешении.

              ВАРИАНТ III: ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ ЗА ЗДОРОВЬЕМ

              (ВЫБРАТЬ ПУНКТЫ A И/ИЛИ B, ЕСЛИ ВЫ НЕ ХОТИТЕ ДАТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНКРЕТНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ВАШЕМУ МЕДИЦИНСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ. ) определил мой лечащий врач: __________.

              B. Я специально даю указание, чтобы мне не предоставлялась следующая медицинская помощь при следующих обстоятельствах (вы можете указать, что определенная медицинская помощь не предоставляется ни при каких обстоятельствах): __________.

              ВАРИАНТ IV: ИНСТРУКЦИИ ПО КОНЦУ ЖИЗНИ

              (ВЫБРАТЬ ЭТОТ ВАРИАНТ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ХОТИТЕ ДАТЬ ИНСТРУКЦИИ О ВАШЕМ МЕДИЦИНСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ, ЕСЛИ У ВАС ТЕРМИНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ.)

              Если в любое время мой лечащий врач определит, что у меня терминальное состояние, при котором применение процедур, продлевающих жизнь, включая искусственное дыхание, сердечно-легочную реанимацию, искусственное питание и искусственную гидратацию, будет служить только для искусственного продления процесса умирания, я приказываю, чтобы такие процедуры были приостановлены или отменены, и что Мне разрешено умереть естественной смертью только после приема лекарств или выполнения любой медицинской процедуры, которая считается необходимой для обеспечения мне комфортного ухода или облегчения боли.

              ВАРИАНТ: ПРОДОЛЖАЮЩИЕ ЖИЗНЬ ПРОЦЕДУРЫ ВО ВРЕМЯ БЕРЕМЕННОСТИ. (Если вы хотите предоставить дополнительные инструкции или изменения к инструкциям, которые вы уже дали относительно процедур продления жизни, которые будут применяться, если вы беременны в то время, когда ваш лечащий врач определит, что у вас неизлечимое состояние, вы можете сделать это здесь.)

              .

              Если я беременна, когда мой лечащий врач определит, что у меня неизлечимое заболевание, мое решение относительно процедур продления жизни должно быть изменено следующим образом:

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________:

              ВАРИАНТ: ДРУГИЕ УКАЗАНИЯ О ПРОДОЛЖАЮЩИХ ЖИЗНЬ ПРОЦЕДУРАХ. (Если вы хотите дать свои собственные указания или добавить к указаниям, которые вы дали выше, вы можете сделать это здесь. Если вы хотите дать конкретные инструкции относительно определенных процедур, продлевающих жизнь, таких как искусственное дыхание, сердечно-легочные реанимация, искусственно вводимое питание и искусственно вводимая гидратация, вот где вы должны их написать.) Направляю, что:

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________;

              ВАРИАНТ: Мои другие инструкции относительно моего лечения, если у меня неизлечимое заболевание, следующие:

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________

              ____________________________________________________________;

              В связи с отсутствием у меня возможности давать указания относительно использования таких процедур, продлевающих жизнь, я намерен, чтобы это предварительное распоряжение было соблюдено моей семьей и врачом как окончательное выражение моего законного права отказаться от медицинской помощи и принятие последствий такого отказа.

              ВАРИАНТ V: НАЗНАЧЕНИЕ АГЕНТА ДЛЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ АНАТОМИЧЕСКОГО ПОДАРКА ИЛИ ДОНОРСТВА ОРГАНОВ, ТКАНЕЙ ИЛИ ГЛАЗ (ОТМЕТЬТЕ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ХОТИТЕ НАЗНАЧИТЬ АГЕНТА ДЛЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВАС АНАТОМИЧЕСКОГО ПОДАРКА ИЛИ ДОНОРСТВА ЛЮБОГО ОРГАНА, ТКАНЕЙ ИЛИ ГЛАЗ.)

              После моей смерти я указываю, что анатомическое дарение всего моего тела или определенных органов, тканей или глаз может быть сделано в соответствии со статьей 2 (§ 32.1-291.1 и последующие) главы 8 раздела 32.1 и в соответствии с с моими указаниями, если таковые имеются. Настоящим я назначаю __________ своим агентом из __________ (адрес и номер телефона) для осуществления любых таких анатомических даров или донорства органов, тканей или глаз после моей смерти. Кроме того, я указываю, что: __________ (указания заявителя относительно анатомического дара или донорства органов, тканей или глаз).

              Действие настоящего предварительного распоряжения не прекращается в случае моей инвалидности.

              ПОДТВЕРЖДЕНИЕ И ПРАВО НА ОТЗЫВ: Подписываясь ниже, я указываю, что я эмоционально и умственно способен дать это предварительное распоряжение и что я понимаю цель и последствия этого документа. Я понимаю, что могу отозвать весь или любую часть этого документа в любое время (i) с подписью и датой; (ii) путем физического аннулирования или уничтожения данного предварительного распоряжения мной лично или путем указания кому-либо другому уничтожить его в моем присутствии; или (iii) моим устным выражением намерения отозвать.

              ________ ____________________

              (Дата) (Подпись декларанта)

              Декларант подписал вышеуказанное предварительное распоряжение в моем присутствии.

              (Свидетель) _________________________

              (Свидетель) _________________________

              1983 г., гр. 532, § 54-325.8:4; 1988, с. 765; 1989, с. 592; 1991, с. 583; 1992, сс. 748, 772; 1997, с. 609; 1999, с. 814; 2000, с. 810; 2005, с. 186; 2007, сс. 92, 907; 2009 г., коп. 211, 268; 2010, с. 792; 2015, с. 109.

              § 54.1-2985. Отзыв предварительного распоряжения.

              A. Предварительное распоряжение может быть отозвано в любое время декларантом, который способен понимать характер и последствия своих действий (i) в письменной форме с датой и подписью; (ii) путем физического аннулирования или уничтожения предварительного распоряжения декларантом или иным лицом в его присутствии и по его указанию; или (iii) путем устного выражения намерения отозвать. Декларант может частично отозвать свое предварительное распоряжение, и в этом случае любые оставшиеся и непротиворечивые положения предварительного распоряжения остаются в силе. В случае отзыва назначения агента последующие решения о медицинском обслуживании принимаются в соответствии с положениями настоящей статьи. Любой такой отзыв вступает в силу после сообщения лечащему врачу. Никакая гражданская или уголовная ответственность не может быть возложена на какое-либо лицо за бездействие в связи с отзывом, если только этому лицу не было известно о таком отзыве.

              B. Если предварительное распоряжение было подано в Реестр предварительных распоряжений о медицинском обслуживании в соответствии со статьей 9 (§ 54.1-2994 и последующие) настоящей главы, любой отзыв такого распоряжения также должен быть нотариально заверен до подачи в Департамент. здоровья для снятия с учета. Однако неуведомление Департамента здравоохранения об отзыве документа, поданного в реестр, не влияет на действительность отзыва, если он соответствует требованиям подраздела A.

              1983 г., гр. 532, § 54-325.8:5; 1988, с. 765; 1992, сс. 748, 772; 2008, сс. 301, 696; 2009, cc. 211, 268.

              § 54.1-2985.1. судебный запрет; медицинское обслуживание по решению суда.

              A. По заявлению любого лица в окружной суд округа или города, в котором проживает или находится любой пациент, которому будет предоставляться или в настоящее время предоставляется, продолжено, приостановлено или прекращено медицинское обслуживание в соответствии с настоящей статьей, суд может предписать такое действие, если он найдет по совокупности доказательств, что действие не санкционировано на законных основаниях настоящей статьей или другим законом штата или федеральным законом.

              B. Ничто в настоящей статье не ограничивает возможности любого лица подавать ходатайство и получать судебный ордер на медицинское обслуживание, включая лечение психических расстройств, разрешенное Главой 8 (§ 37.2-800 и последующие) Раздела 37.2, любого пациента. в соответствии с любым другим действующим законодательством в Содружестве.

              2009 г., коп. 211, 268.

              § 54.1-2986. Порядок действий при отсутствии предварительного распоряжения; порядок предварительного распоряжения без агента; нет презумпции; лица, которые могут санкционировать оказание медицинской помощи пациентам, не способным принимать информированные решения.

              A. Всякий раз, когда установлено, что пациент не способен принять информированное решение и (i) не сделал заблаговременного распоряжения в соответствии с настоящей статьей или (ii) дал предварительное распоряжение в соответствии с этой статьей, в котором не указано его пожелания в отношении соответствующего медицинского обслуживания и не назначает агента, лечащий врач может при соблюдении положений настоящего раздела предоставлять, продолжать, приостанавливать или прекращать медицинское обслуживание с разрешения любого из следующих лиц, в указанном порядке очередности, если врачу не известно о каком-либо доступном, желающем и дееспособном лице более высокого класса:

              1. Опекун для пациента. Этот подраздел не должен толковаться как требующий такого назначения для того, чтобы решение о медицинском обслуживании могло быть принято в соответствии с этим разделом; или

              2. Супруга пациента, за исключением случаев, когда был подан иск о разводе и развод не является окончательным; или

              3. Взрослый ребенок пациента; или

              4. Родитель пациента; или

              5. Совершеннолетний брат или сестра пациента; или

              6. Любой другой родственник больного в порядке убывания кровного родства; или

              7. За исключением случаев, когда предлагаемая рекомендация по лечению включает воздержание или отмену процедуры, продлевающей жизнь, любой взрослый, за исключением любого директора, сотрудника или агента поставщика медицинских услуг, который в настоящее время занимается уходом за пациентом, который (i) проявил особую заботу и заботу о пациенте и (ii) знаком с религиозными убеждениями и основными ценностями пациента, а также с любыми предпочтениями, ранее выраженными пациентом в отношении медицинского обслуживания, в той мере, в какой они известны. Кворум консультационного комитета по уходу за пациентами, как определено в § 54.1-29.82 учреждения, где пациент получает медицинскую помощь, или, если такой консультационный комитет по уходу за пациентом не существует или если кворум такого консультационного комитета по уходу за пациентом недоступен, два врача, которые (a) в настоящее время не участвуют в лечении пациента, (b) не работают в учреждении, где пациент получает медицинскую помощь, и (c) не занимаются медицинской практикой в ​​той же профессиональной коммерческой организации, что и лечащий врач должен определить, соответствует ли лицо этим критериям, и должен задокументировать информация, на которую опирались при принятии такого решения.

              Если два или более лиц, перечисленных в одном и том же классе в подгруппах от A 3 до A 7 с равным приоритетом в принятии решений, сообщают лечащему врачу о своем несогласии с конкретным решением о медицинском обслуживании, лечащий врач может полагаться на разрешение большинства разумно доступных членов этого класса.

              B. Независимо от отсутствия предварительного распоряжения, если пациент выразил свое намерение стать донором органов в любом письменном документе, ни одно лицо, указанное в этом разделе, не может отменить или каким-либо образом воспрепятствовать такому донорству органов.

              1983 г., гр. 532, § 54-325.8:6; 1988, с. 765; 1992, сс. 748, 772; 1999, с. 814; 2000, с. 810; 2005, с. 716; 2009, cc. 211, 268; 2010, с. 792.

              § 54.1-2986.1. Обязанности и полномочия агента или лица, указанного в § 54.1-2986.

              A. Если декларант назначает агента в предварительном распоряжении, этот агент должен иметь (i) полномочия принимать решения о медицинском обслуживании заявителя, как указано в предварительном распоряжении, если установлено, что декларант не в состоянии сделать информированное решение и (ii) приоритет принятия решения над любым лицом, указанным в § 54.1-2986. Ни в коем случае агент не может отказать или не выполнить пожелания заявителя в отношении анатомических даров или донорства органов, тканей или глаз. Решения об ограничении посещения пациента могут быть приняты агентом только в том случае, если декларант прямо включил положения о посещении в свое предварительное распоряжение; такие решения о посещении регулируются врачебными предписаниями и политикой учреждения, в которое поступает заявитель. Нет лица, уполномоченного принимать решения за пациента в соответствии с § 54.1-29.86 имеет право ограничить посещение пациента.

              B. Любой агент или лицо, уполномоченное принимать решения о медицинском обслуживании в соответствии с настоящей статьей, должно (i) предпринять добросовестные усилия для установления рисков и преимуществ любого предлагаемого медицинского обслуживания, а также альтернатив, (ii) добросовестно прилагать усилия для выяснения религиозных ценностей, основных ценностей и ранее выраженных предпочтений пациента и (iii) насколько это возможно основывать свои решения на убеждениях, ценностях и предпочтениях пациента или, если они неизвестны, на наилучшие интересы пациента.

              2009 г., коп. 211, 268.

              § 54.1-2986.2. Медицинские решения в случае протеста пациента.

              A. За исключением случаев, предусмотренных в подразделах B или C, положения настоящей статьи не разрешают предоставлять, продолжать, приостанавливать или прекращать медицинскую помощь, если лечащий врач пациента знает, что пациент опротестовывает такие действия.

              B. Представитель пациента может принять решение об оказании медицинской помощи в ответ на протест пациента, который не в состоянии принять информированное решение, если:

              1. Предварительное распоряжение пациента прямо уполномочивает представителя пациента принимать соответствующее решение о медицинском обслуживании, даже вопреки более позднему протесту пациента, а также лечащему лицензированному врачу, лицензированному клиническому психологу, лицензированному помощнику врача, лицензированной практикующей медсестре, лицензированный профессиональный консультант или лицензированный клинический социальный работник, знакомый с пациентом, письменно засвидетельствовавший во время предварительного распоряжения, что пациент был способен принять информированное решение и понимал последствия такого положения;

              2. Решение не связано с отменой или отменой процедур продления жизни; и

              3. Медицинская помощь, которая должна быть оказана, продолжена, приостановлена ​​или прекращена, определяется и документируется лечащим врачом пациента как соответствующая с медицинской точки зрения и во всех остальных случаях разрешена законом.

              C. В случаях, когда пациент прямо не уполномочил своего представителя принимать рассматриваемое решение о медицинском обслуживании, несмотря на более поздний протест пациента, представитель пациента или лицо, уполномоченное принимать решения в соответствии с § 54.1-2986 может принять решение по протесту пациента, который не в состоянии принять информированное решение, если:

              1. Решение не связано с отменой или отменой процедур продления жизни;

              2. Решение не включает (i) госпитализацию в лечебное учреждение, как это определено в § 37.2-100, или (ii) лечение или уход в соответствии с положениями, принятыми в соответствии с § 37.2-400;

              3. Решение о медицинском обслуживании основано, насколько известно, на религиозных убеждениях и основных ценностях пациента, а также на любых предпочтениях, ранее выраженных пациентом в предварительном распоряжении или иным образом в отношении такого медицинского обслуживания, или, если они неизвестны, отвечает интересам пациента;

              4. Медицинская помощь, которая должна быть предоставлена, продолжена, приостановлена ​​или прекращена, определена и задокументирована лечащим врачом пациента как соответствующая с медицинской точки зрения и разрешена законом; и

              5. Медицинская помощь, которая должна быть предоставлена, продолжена, приостановлена ​​или прекращена, была подтверждена и задокументирована как этически приемлемая консультационным комитетом медицинского учреждения по уходу за пациентами, если таковой существует, или двумя врачами, которых в настоящее время нет. участие в уходе за пациентом или в определении способности пациента принимать решения о медицинском обслуживании.

              D. Протест пациента не отменяет предварительное распоряжение пациента, если только оно не отвечает требованиям § 54.1-2985.

              E. Если пациент опротестовывает полномочия назначенного агента или любого лица, уполномоченного принимать решения о медицинском обслуживании в соответствии с § 54.1-2986, за исключением опекуна пациента, протестующее лицо не имеет полномочий в соответствии с этой статьей принимать решения о медицинском обслуживании. от его имени, за исключением случаев, когда предварительное указание пациента прямо наделяет его представителя полномочиями, даже несмотря на его более поздний протест. Если запрошенному лицу отказано в полномочиях в соответствии с настоящим подразделом, полномочия принимать решения о медицинском обслуживании должны определяться любыми другими положениями предварительного распоряжения пациента или в соответствии с § 54.1-29.86 или в соответствии с любым другим положением закона.

              2009 г., коп. 211, 268; 2010, с. 792; 2017, cc. 456, 474.

              § 54.1-2987. Перевод пациента врачом, который отказывается подчиняться предварительному распоряжению или медицинскому решению.

              Лечащий врач, который отказывается выполнять (i) предварительное распоряжение пациента или (ii) решение о медицинском обслуживании представителя пациента или (iii) решение о медицинском обслуживании уполномоченного лица в соответствии с § 54.1-2986, должен сделать разумные усилия по переводу пациента к другому врачу и должны соответствовать § 54.1-29.90.

              Этот раздел применяется, даже если лечащий врач определяет запрашиваемую медицинскую помощь как неуместную с медицинской или этической точки зрения.

              1983 г., с. 532, § 54-325.8:7; 1988, с. 765; 1992, сс. 748, 772; 2000, куб.см. 590, 598; 2009, cc. 211, 268.

              § 54.1-2987.1. Прочные приказы «Не реанимировать».

              A. В данном разделе:

              «Поставщик медицинских услуг» включает, помимо прочего, квалифицированный персонал службы неотложной медицинской помощи.

              «Лицо, уполномоченное давать согласие от имени пациента» означает любое лицо, уполномоченное по закону давать согласие от имени пациента, не способное принимать информированное решение, или, в случае несовершеннолетнего ребенка, родителя или родителей, осуществляющих опеку над ребенком. или законным опекуном ребенка или иным образом, предусмотренным законом.

              B. Долгосрочный приказ о запрете реанимации может быть издан врачом для его пациента, с которым он состоит в добросовестных отношениях врач/пациент, как это определено в руководящих принципах Медицинского совета, и только с согласия пациента или , если пациент является несовершеннолетним или иным образом неспособен принять информированное решение относительно согласия на такое распоряжение, по запросу и с согласия лица, уполномоченного давать согласие от имени пациента.

              C. Долговременный приказ о запрете реанимации или другой приказ, касающийся процедур продления жизни, выполненный в соответствии с законодательством другого штата, в котором такой приказ был исполнен, считается действительным для целей настоящей статьи и вступает в силу в предоставлены в этой статье.

              D. Если пациент может и выражает поставщику медицинских услуг или практикующему врачу желание быть реанимированным в случае остановки сердца или дыхания, такое выражение лишает поставщика или практикующего врача права следовать долгосрочному действию. Не реанимировать заказ. Ни в коем случае никакое лицо, кроме пациента, не имеет полномочий на отмену долговременного приказа о запрете реанимации, выполненного по просьбе и с согласия самого пациента.

              Если пациент является несовершеннолетним или иным образом неспособен принять информированное решение, а долгосрочный приказ о нереанимации был издан по запросу и с согласия лица, уполномоченного давать согласие от имени пациента, то выражение указанного уполномоченное лицо поставщику медицинских услуг или практикующему врачу о желании реанимировать пациента должно таким образом отозвать полномочия поставщика или практикующего врача следовать долгосрочному приказу о запрете реанимации.

              После отзыва долгосрочного приказа о запрете реанимации, как это предусмотрено в этом разделе, новый приказ может быть издан с согласия пациента или лица, уполномоченного давать согласие от имени пациента.

              E. Долговременные приказы о запрете реанимации, выданные в соответствии с настоящим разделом или признанные действительными в соответствии с подразделом C, остаются в силе и остаются в силе до тех пор, пока они не будут отозваны, как предусмотрено в подразделе D, или пока не будут отменены в соответствии с принятой медицинской практикой поставщиком медицинских услуг. который издал длительный приказ не реанимировать. В соответствии с этим разделом и правилами, обнародованными Департаментом здравоохранения, (i) квалифицированный персонал служб неотложной медицинской помощи, как это определено в § 32.1-111.1; (ii) лицензированные медицинские работники в любом учреждении, программе или организации, управляемой или лицензированной Советом здравоохранения, Департаментом социальных служб или Департаментом психического здоровья и развития, либо управляемой, лицензированной или принадлежащей другому государственному агентству; и (iii) лицензированные практикующие врачи в любом пенсионном сообществе с постоянным уходом, зарегистрированном в Комиссии государственных корпораций в соответствии с главой 49. (§ 38.2-4900 и последующие) Раздела 38.2 имеют право следовать приказам о недопустимости реанимации, которые доступны им в форме, одобренной Советом здравоохранения или признанной действительной в соответствии с подразделом C.

              F. Положения настоящего раздела не разрешает любому квалифицированному персоналу служб неотложной медицинской помощи или лицензированному поставщику медицинских услуг или практикующему врачу, который посещает пациента во время остановки сердца или дыхания, оказывать, продолжать, приостанавливать или прекращать медицинскую помощь, если такой поставщик или практикующий врач знает, что прием такое действие опротестовывается пациентом, неспособным принять обоснованное решение. Ни одно лицо не может санкционировать предоставление, продолжение, приостановление или прекращение медицинской помощи в соответствии с настоящим разделом, если это лицо знает или должно было знать после разумного расследования, что это противоречит религиозным убеждениям или основным ценностям пациента, неспособного принять информированное решение, или пожелания такого пациента были справедливо выражены, когда пациент был способен принять осознанное решение. Кроме того, этот раздел не разрешает воздерживаться от других медицинских вмешательств, таких как внутривенные жидкости, кислород или другие методы лечения, которые считаются необходимыми для обеспечения комфортного ухода или облегчения боли.

              G. Этот раздел не должен препятствовать, запрещать или ограничивать выдачу врачом письменного приказа, кроме долговременного приказа не проводить реанимацию, не реанимировать пациента в случае остановки сердца или дыхания в соответствии с принятой медицинской практикой.

              H. Действительные приказы о запрете реанимации или неотложной медицинской помощи Приказы об отказе в реанимации, изданные до 1 июля 1999 г. в соответствии с действующим на тот момент законом, остаются в силе и вступают в силу в соответствии с положениями настоящей статьи.

              1992 г., гр. 412; 1994, с. 956; 1998, cc. 564, 628, 630, 803, 854; 1999, с. 814; 2009, cc. 211, 268, 549, 813, 840; 2010, с. 792; 2017, с. 179.

              § 54.1-2988. Иммунитет от ответственности; бремя доказательства; презумпция.

              Медицинское учреждение, врач или другое лицо, действующее под руководством врача, не подлежит уголовному преследованию или гражданской ответственности, а также не может считаться причастным к непрофессиональному поведению в результате выдачи длительного приказа о запрете реанимации или предоставление, продолжение, приостановление или прекращение медицинской помощи на основании разрешения или согласия, полученных в соответствии с настоящей статьей, или в результате предоставления, приостановления или отмены текущей медицинской помощи в соответствии с § 54.1-2990. Ни одно лицо или учреждение, предоставляющее, продолжающее, приостанавливающее или отменяющее медицинское обслуживание, или врач, выдающий долгосрочный приказ о запрете реанимации с разрешения или согласия, полученного в соответствии с настоящей статьей или иным образом в соответствии с § 54.1-2990, не несут ответственности, вытекающей из претензии. в той мере, в какой иск основан на отсутствии разрешения или согласия на такое действие.

              Любой агент или лицо, указанное в § 54.1-2986, которое разрешает или дает согласие на предоставление, продолжение, приостановление или прекращение медицинской помощи в соответствии с настоящей статьей, не подлежит исключительно на основании этого разрешения или согласия ( i) уголовное преследование или гражданская ответственность за такие действия или (ii) ответственность за стоимость медицинского обслуживания.

              Ни одно лицо, работающее в консультационном комитете по уходу за пациентами в учреждении, как это определено в этой статье, и ни один врач, дающий определение или утверждение в случаях, когда не существует консультационного комитета по уходу за пациентами, не подлежат уголовному преследованию или гражданской ответственности за любое совершенное действие или бездействие. или сделанные добросовестно при выполнении таких функций.

              Положения настоящего раздела применяются, если только не доказано, что лицо, санкционирующее или осуществляющее предоставление, продолжение, приостановление или прекращение медицинского обслуживания, либо выдающее, дающее согласие, оформляющее или Приказ о реанимации в соответствии с § 54. 1-2987.1 недобросовестно выполнил положения настоящей статьи.

              Предварительное распоряжение или долгосрочный приказ о запрете реанимации, сделанный, получивший согласие или изданный в соответствии с настоящей статьей, считается сделанным, принятым или изданным добровольно и добросовестно совершеннолетним лицом, которое способно сделать информированное решение, врач или лицо, уполномоченное давать согласие от имени пациента.

              1983 г., с. 532, § 54-325.8:8; 1988, с. 765; 1992, сс. 412, 748, 772; 1998, куб.см. 803, 854; 1999, с. 814; 2000, куб.см. 590, 598; 2009, cc. 211, 268; 2010, с. 792; 2017, cc. 747, 752.

              § 54.1-2988.1. Помощь в заполнении и выполнении предварительных указаний.

              A. Распространение письменных предварительных распоряжений в форме, соответствующей требованиям § 54.1-2984, и предоставление технических консультаций, консультаций и помощи лицам в отношении заполнения и исполнения таких форм со стороны (i) здравоохранения поставщики, включая их уполномоченных агентов или сотрудников, или (ii) квалифицированных координаторов с предварительными указаниями, не должны представлять собой несанкционированную юридическую практику в соответствии с Главой 39. (§ 54.1-3900 и далее).

              B. Предоставление министерской помощи лицу в отношении заполнения или исполнения письменного предварительного распоряжения в форме, соответствующей требованиям § 54.1-2984, не является несанкционированной юридической практикой в ​​соответствии с главой 39 (§ 54.1 -3900 и далее). Для целей настоящего подраздела «помощь министра» включает в себя чтение формы предварительного распоряжения, отвечающую требованиям § 54.1-2984, лицу, обсуждение предпочтений лица в отношении пунктов, включенных в форму, запись ответов лица на форму, а также помочь человеку подписать форму и получить любые другие необходимые подписи на форме. «Министерская помощь» не включает выражение мнения о юридических последствиях любого пункта, содержащегося в форме предварительного распоряжения, отвечающего требованиям § 54.1-29.84 или предложение юридической консультации лицу, заполняющему или исполняющему такую ​​форму.

              2017, коп. 747, 752.

              § 54.1-2989. Умышленное уничтожение, сокрытие и т. п. заявления или отзыва; штрафы.

              A. Любое лицо, которое умышленно (i) скрывает, отменяет, искажает, стирает или повреждает предварительное распоряжение или долгосрочный приказ о запрете реанимации другого лица без согласия заявителя или пациента или лица, уполномоченного давать согласие от имени пациента ; (ii) фальсифицирует или подделывает предварительное распоряжение или долгосрочный приказ о невозобновлении деятельности другого лица; или (iii) фальсифицирует или подделывает отзыв предварительного распоряжения или долгосрочного приказа о запрете реанимации другого лица, считается виновным в совершении мисдиминора класса 1. Если такое действие приводит к использованию продлевающих жизнь процедур в нарушение ранее выраженного намерения пациента или долговременного приказа не проводить реанимацию, лицо, совершившее такое действие, будет виновно в совершении тяжкого преступления 6-го класса.

              B. Любое лицо, которое умышленно (i) скрывает, отменяет, искажает, стирает или повреждает предварительное распоряжение или долгосрочный приказ о запрете реанимации другого лица без согласия заявителя или пациента или лица, уполномоченного давать согласие от имени пациента. , (ii) фальсифицирует или подделывает предварительное распоряжение или Долгосрочный приказ не реанимировать другого лица, (iii) фальсифицирует или подделывает отзыв предварительного распоряжения или Долговременного приказа не реанимировать другого лица, или (iv) скрывает или утаивает личную осведомленность о отзыв предварительного распоряжения или долгосрочного приказа о запрете реанимации с намерением вызвать приостановку или отмену процедур, продлевающих жизнь, вопреки желанию заявителя или пациента и, таким образом, из-за такого действия, непосредственно вызывает жизнь — продление процедур, которые должны быть приостановлены или отозваны, и смерть, которую нужно ускорить, должны быть виновны в совершении фелонии класса 2.

              1983 г., гр. 532, § 54-325.8:9; 1988, с. 765; 1992, сс. 412, 748, 772; 1998, cc. 803, 854; 1999, с. 814; 2009, cc. 211, 268.

              § 54.1-2989.1. Невыполнение заблаговременного распоряжения.

              Агент, владеющий предварительным медицинским распоряжением, наделяющим его какими-либо полномочиями или полномочиями, считается, когда документ является действительным во всем остальном, обладающим полномочиями и полномочиями, предоставленными таким документом, несмотря на любую неспособность декларанта доставить документ он и лица, имеющие дело с таким агентом, не обязаны расследовать способ или обстоятельства, при которых такое владение было приобретено; при условии, однако, что ничто в настоящем документе не препятствует рассмотрению судом такого способа или обстоятельств в качестве важных факторов в судебном разбирательстве, направленном на отстранение агента или отмену директивы.

              2003 г., с. 269.

              § 54.1-2990. Медицинская помощь, ненужная с медицинской точки зрения, не требуется; процедура, когда врач отказывается подчиниться предварительному распоряжению или медицинскому решению назначенного лица; убийство из милосердия или эвтаназия запрещены.

              A. В данном разделе:

              «Поставщик медицинских услуг» имеет то же значение, что и в § 8.01-581.1.

              «Поддерживающее жизнь лечение» означает любую постоянную медицинскую помощь, в которой используются механические или другие искусственные средства для поддержания, восстановления или вытеснения спонтанной жизненной функции, включая гидратацию, питание, поддерживающие лекарства и сердечно-легочную реанимацию.

              B. Ничто в настоящей статье не может быть истолковано как требование к врачу назначать или оказывать медицинскую помощь пациенту, которую врач считает неприемлемой с медицинской или этической точки зрения. Определение медицинской или этической неприемлемости предлагаемой медицинской помощи должно основываться исключительно на состоянии здоровья пациента, а не на его возрасте или другом демографическом статусе, инвалидности или диагнозе стойкого вегетативного состояния.

              В случаях, когда определение врача о том, что предлагаемая медицинская помощь, включая поддерживающее жизнь лечение, является неуместным с медицинской или этической точки зрения, противоречит просьбе пациента, условиям предварительного распоряжения пациента, решению агента или уполномоченного лица принимать решения в соответствии с § 54.1-2986 или Долгосрочного приказа о запрете реанимации, врач или его представитель должны задокументировать решение врача в медицинской карте пациента, приложить разумные усилия, чтобы проинформировать пациента или его представителя или лицо, имеющее полномочия принимать решения в соответствии с § 54.1- 2986 о таком решении и его причинах в письменной форме, а также предоставить копию письменной политики больницы в отношении пересмотра решений относительно медицинской или этической уместности предлагаемого медицинского обслуживания, установленной в соответствии с подразделом B 21 § 32.1-127.

              Если конфликт остается неразрешенным, врач должен приложить разумные усилия для перевода пациента к другому врачу или в учреждение, которое готово выполнить просьбу пациента, условия предварительного распоряжения, решение агента или лица уполномочен принимать решения в соответствии с § 54. 1-2986 или долгосрочным приказом о запрете реанимации и должен содействовать передаче пациента врачу или указанному учреждению. Врач должен предоставить пациенту или его агенту или лицу полномочия по принятию решений в соответствии с § 54.1-29.86 разумный срок не менее 14 дней после даты, когда решение о медицинской или этической неприемлемости предлагаемого лечения документируется в медицинской карте пациента в соответствии с письменной политикой больницы, разработанной в соответствии с подразделом B 21 § 32.1. -127 для осуществления такой передачи. В течение этого периода (i) врач должен продолжать оказывать пациенту любое поддерживающее жизнь лечение, которое разумно доступно такому врачу, по запросу пациента или его представителя или лица, уполномоченного принимать решения в соответствии с § 54.1-29.86, и (ii) больница, в которой пациент получает поддерживающее жизнь лечение, должна обеспечить быстрый доступ к медицинской карте пациента в соответствии с § 32.1-127.1:03.

              Если по истечении 14-дневного периода конфликт остается неразрешенным, несмотря на соблюдение письменных правил больницы, установленных в соответствии с подразделом B 21 § 32. 1-127, и врач не смог найти другого врача или учреждение, желающее предоставить уход, запрошенный пациентом, условия предварительного распоряжения или решение агента или лица, уполномоченного принимать решения в соответствии с § 54.1-2986, на который следует перевести пациента, несмотря на разумные усилия, врач может прекратить предоставление лечения, которое он определил как неуместное с медицинской или этической точки зрения, при условии наличия права судебного пересмотра любой стороной. Однако искусственное питание и гидратация могут быть прекращены или отказано только в том случае, если на основании разумного медицинского заключения врача обеспечение такого искусственного питания и гидратации может (а) ускорить смерть пациента, (б) быть неэффективным с медицинской точки зрения для продления жизни или ( c) противоречить четко задокументированным пожеланиям пациента, условиям предварительного распоряжения пациента или решению агента или лица, уполномоченного принимать решения в соответствии с § 54. 1-29.86 относительно отказа от искусственного питания или гидратации. Во всех случаях должна быть обеспечена забота, направленная на устранение боли и комфорта пациента.

              C. Ничто в этом разделе не требует предоставления медицинской помощи, которую врач физически или юридически не в состоянии предоставить, или медицинской помощи, которую врач физически или юридически не в состоянии предоставить, не отказывая тем самым в той же медицинской помощи другому пациенту.

              D. Ничто в этой статье не может быть истолковано как оправдание, санкционирование или одобрение убийства из милосердия или эвтаназии или как разрешение любого положительного или преднамеренного действия или бездействия, направленного на прекращение жизни, кроме разрешения естественного процесса смерти.

              E. Соблюдение требований настоящего раздела не может служить доказательством нарушения или соблюдения стандарта медицинской помощи, изложенного в § 8.01-581.20.

              1983 г., с. 532, § 54-325.8:10; 1988, с. 765; 1992, сс. 748, 772; 1999, с. 814; 2000, куб.см. 590, 598; 2009, cc. 211, 268; 2018, cc. 368, 565.

              § 54.1-2991. Действие декларации; самоубийство; страхование; декларации, исполненные до даты вступления в силу.

              Отказ или отмена процедур продления жизни в соответствии с положениями настоящей статьи ни в коем случае не является самоубийством. Издание предварительного распоряжения в соответствии с настоящей статьей также не влияет на продажу, закупку или выдачу любого полиса страхования жизни, равно как и составление предварительного распоряжения или издание долгосрочного приказа о нереанимации в соответствии с настоящей статьей изменить условия действующего полиса страхования жизни. Ни один полис страхования жизни не может быть юридически нарушен или признан недействительным в результате отказа или отмены процедур продления жизни застрахованного пациента в соответствии с настоящей статьей, несмотря на любое условие полиса об обратном. От лица не требуется давать предварительное распоряжение или давать согласие на долгосрочный запрет на реанимацию в качестве условия страхования или получения медицинских услуг.

              Заявление любого пациента, сделанное до 1 июля 1983 г., заблаговременное распоряжение, сделанное до 1 июля 1992 г., или издание, в соответствии с действующим законодательством, приказа о запрете реанимации или приказа о неотложной медицинской помощи Приказ о запрете реанимации до 1 июля 1999 года вступает в силу в порядке, предусмотренном настоящей статьей.

              1983 г., с. 532, § 54-325.8:11; 1988, с. 765; 1992, сс. 412, 748, 772; 1999, с. 814; 2009, cc. 211, 268.

              § 54.1-2992. Сохранение существующих прав.

              Положения настоящей статьи сочетаются с действующим законодательством и не должны толковаться как изменяющие право человека на согласие или отказ дать согласие на лечение, если он способен принять информированное решение, или как изменение или ограничение полномочий, которые в противном случае существует в соответствии с общим правом, законами или постановлениями Содружества (i) поставщика медицинских услуг для оказания медицинской помощи; или (ii) агента лица, опекуна или другого законно уполномоченного представителя принимать решения от имени лица, которое не способно принять информированное решение. Положения настоящей статьи не нарушают каких-либо существующих прав или обязанностей, которые может иметь поставщик медицинских услуг, пациент, в том числе несовершеннолетний или недееспособный пациент, или семья пациента в отношении предоставления, продолжения, приостановления или отмены препаратов, продлевающих жизнь. медицинские процедуры в соответствии с общим правом или статутами Содружества; однако этот раздел не должен толковаться как санкционирующий нарушение § 54.1-29.90.

              1983 г., с. 532, § 54-325.8:12; 1988, с. 765; 1992, сс. 748, 772; 1997, с. 801; 2000, куб.см. 590, 598; 2009, cc. 211, 268.

              § 54.1-2993. Взаимность.

              Предварительное распоряжение, выполненное в другом штате, считается действительно исполненным для целей настоящей статьи, если оно исполнено в соответствии с законами Содружества Вирджиния или законами штата, в котором они были исполнены. Такие предварительные распоряжения должны толковаться в соответствии с законами Содружества Вирджинии.

              1992 г., коп. 748, 772.

              § 54.1-2993.1. Квалифицированные координаторы по предварительному распоряжению; Требования к программам обучения.

              Департамент здравоохранения должен утвердить программу обучения квалифицированных координаторов предварительных распоряжений, которая включает (i) инструктаж по смыслу положений формы, отвечающей требованиям § 54.1-2984, включая назначение агента по медицинским вопросам и предоставление инструкций относящиеся к одному или нескольким конкретным видам медицинской помощи, и (ii) требования к демонстрации компетентности в оказании помощи лицам в заполнении и выполнении предварительных распоряжений, включая письменный экзамен по информации, предоставленной в ходе программы обучения.

              При определении того, соответствует ли программа обучения критериям, изложенным в этом разделе, Департамент здравоохранения может проконсультироваться с Департаментом по вопросам старения и реабилитации, Департаментом поведенческого здоровья и услуг по развитию и Коллегией адвокатов штата Вирджиния.

              2017, коп. 747, 752.

              Международный пакт о гражданских и политических правах

              Вступил в силу: 23 марта 1976 г. в соответствии со статьей 49

              Преамбула

              Участвующие в настоящем Пакте государства,

              Учитывая, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, признание достоинства, присущего всем членам человечества, и равных и неотъемлемых прав семья является основой свободы, справедливости и мира во всем мире,

              Признавая, что эти права вытекают из достоинства, присущего человеческой личности,

              Признавая, что в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека идеал свободного человека люди, пользующиеся гражданской и политической свободой и свободой от страха и нужды, могут быть достигнуты только в том случае, если будут созданы условия, при которых каждый может пользоваться своими гражданскими и политическими правами, а также своими экономическими, социальными и культурными правами,

              Принимая во внимание обязательство государств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций содействовать всеобщему уважению и соблюдению прав и свобод человека,

              Понимая, что лицо, имеющее обязанности по отношению к другим лицам и сообществу, к которому оно принадлежит, обязан стремиться к поощрению и соблюдению прав, признаваемых в настоящем Пакте,

              Договариваемся о следующих статьях:

              ЧАСТЬ I

              Статья 1

              1. Все народы имеют право на самоопределение. В силу этого права они свободно определяют свой политический статус и свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие.

              2. Все народы могут в своих собственных целях свободно распоряжаться своими природными богатствами и ресурсами без ущерба для любых обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, на основе принципа взаимной выгоды и международного права. Ни в коем случае народ не может быть лишен собственных средств к существованию.

              3. Участвующие в настоящем Пакте государства, в том числе те, которые несут ответственность за управление несамоуправляющимися и подопечными территориями, содействуют осуществлению права на самоопределение и уважают это право в соответствии с положения Устава ООН.

              ЧАСТЬ II

              Статья 2

              1. Каждое участвующее в настоящем Пакте государство обязуется уважать и обеспечивать всем лицам, находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией, права, признаваемые в настоящем Пакте, без какого бы то ни было различия, такие как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иной статус.

              2. В тех случаях, когда это еще не предусмотрено действующими законодательными или иными мерами, каждое участвующее в настоящем Пакте Государство обязуется принять необходимые меры в соответствии со своими конституционными процедурами и положениями настоящего Пакта для принятия таких законов или другие меры, которые могут оказаться необходимыми для осуществления прав, признаваемых в настоящем Пакте.

              3. Каждое участвующее в настоящем Пакте Государство обязуется:

              а) обеспечить, чтобы любое лицо, чьи права или свободы, признаваемые в настоящем Пакте, были нарушены, имело эффективное средство правовой защиты, несмотря на то, что нарушение было совершено лицами, действующими в официальная дееспособность;

              (b) Обеспечить, чтобы право любого лица, требующего такой защиты, определялось компетентными судебными, административными или законодательными органами или любым другим компетентным органом, предусмотренным правовой системой государства, и развивать возможности средства судебной защиты;

              (c) Обеспечить, чтобы компетентные органы применяли такие средства правовой защиты, когда они предоставляются.

              Статья 3

              Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются обеспечивать равное право мужчин и женщин на пользование всеми гражданскими и политическими правами, изложенными в настоящем Пакте.

              Статья 4

              1 . Во время чрезвычайного положения, которое угрожает жизни нации и о существовании которого официально объявлено, участвующие в настоящем Пакте государства могут принимать меры в отступление от своих обязательств по настоящему Пакту в той мере, в какой это строго требуется остротой положения. при условии, что такие меры не противоречат другим их обязательствам по международному праву и не влекут за собой дискриминацию исключительно по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии или социального происхождения.

              2. В соответствии с этим положением не допускается отступление от статей 6, 7, 8 (пункты I и 2), 11, 15, 16 и 18.

              3. Любое участвующее в настоящем Пакте государство, пользующееся правом на отступление, немедленно информирует другие участвующие в настоящем Пакте государства через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступления и причин, по которым оно было приведено в действие. Дальнейшее сообщение должно быть сделано через того же посредника в день, когда оно прекращает такое отступление.

              Статья 5

              1. Ничто в настоящем Пакте не может быть истолковано как подразумевающее для любого государства, группы или лица какое-либо право заниматься какой-либо деятельностью или совершать какие-либо действия, направленные на уничтожение каких-либо прав и свобод, признанных в нем или при их ограничении в большей степени, чем это предусмотрено в настоящем Пакте.

              2. Не допускается никаких ограничений или умалений каких-либо основных прав человека, признанных или существующих в любом государстве-участнике настоящего Пакта на основании закона, конвенций, правил или обычаев под тем предлогом, что настоящий Пакт не признает такие права или признает их в меньшей степени.

              ЧАСТЬ III

              Статья 6

              1. Каждый человек имеет неотъемлемое право на жизнь. Это право охраняется законом. Никто не может быть произвольно лишен жизни.

              2. В странах, не отменивших смертную казнь, смертный приговор может быть вынесен только за самые тяжкие преступления в соответствии с законом, действовавшим на момент совершения преступления, и не противоречащим положениям настоящего Пакта и Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него. Это наказание может быть осуществлено только в соответствии с окончательным решением, вынесенным компетентным судом.

              3. Когда лишение жизни представляет собой преступление геноцида, понимается, что ничто в настоящей статье не разрешает какому-либо участнику настоящего Пакта каким-либо образом отступать от любого обязательства, взятого на себя в соответствии с положениями Конвенции о предотвращении и Наказание за преступление геноцида.

              4. Любой приговоренный к смертной казни имеет право просить о помиловании или смягчении приговора. Амнистия, помилование или смягчение смертного приговора могут быть предоставлены во всех случаях.

              5. Смертный приговор не назначается за преступления, совершенные лицами, не достигшими восемнадцатилетнего возраста, и не приводится в исполнение в отношении беременных женщин.

              6. Ничто в настоящей статье не может использоваться для отсрочки или предотвращения отмены смертной казни любым Государством-участником настоящего Пакта.

              Статья 7

              Никто не может быть подвергнут пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию. В частности, никто не может без его свободного согласия подвергаться медицинским или научным экспериментам.

              Статья 8

              1. Никто не может содержаться в рабстве; рабство и работорговля во всех их формах запрещаются.

              2. Никто не может содержаться в подневольном состоянии.

              3.

              (a) Никто не может привлекаться к принудительному или обязательному труду;

              (b) Пункт 3 (а) не должен рассматриваться как исключающий в странах, где тюремное заключение с каторжными работами может быть назначено в качестве наказания за преступление, выполнение каторжных работ во исполнение приговора к такому наказанию компетентным корт;

              (c) Для целей настоящего пункта термин «принудительный или обязательный труд» не включает:

              (i) Любую работу или услугу, не упомянутую в подпункте (b), обычно требуемую от лица, задержание вследствие законного постановления суда или лица при условно-досрочном освобождении от такого задержания;

              (ii) Любая служба военного характера, а в странах, где признается отказ от военной службы по соображениям совести, любая национальная служба, требуемая по закону для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести;

              (iii) Любая служба, требуемая в случае чрезвычайной ситуации или стихийного бедствия, угрожающего жизни или благополучию общества;

              (iv) Любая работа или служба, являющаяся частью обычных гражданских обязательств.

              Статья 9

              1. Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Никто не может быть подвергнут произвольному аресту или задержанию. Никто не может быть лишен свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой, которые установлены законом.

              2. Каждый арестованный должен быть проинформирован во время ареста о причинах его ареста и должен быть немедленно проинформирован о любых предъявленных ему обвинениях.

              3. Любое лицо, арестованное или задержанное по уголовному обвинению, должно быть незамедлительно доставлено к судье или другому должностному лицу, уполномоченному законом осуществлять судебную власть, и имеет право на судебное разбирательство в разумный срок или на освобождение. Содержание под стражей лиц, ожидающих суда, не является общим правилом, но освобождение может быть связано с гарантиями явки в суд, на любой другой стадии судебного разбирательства и, в случае необходимости, для исполнения приговора.

              4. Любое лицо, лишенное свободы в результате ареста или задержания, имеет право обратиться в суд, чтобы этот суд мог безотлагательно принять решение о законности его задержания и распорядиться о его освобождении, если задержание незаконно. .

              5. Любое лицо, ставшее жертвой незаконного ареста или задержания, имеет право на компенсацию.

              Статья 10

              1. Со всеми лицами, лишенными свободы, следует обращаться гуманно и с уважением достоинства, присущего человеческой личности.

              2.

              (a) Обвиняемые, за исключением исключительных обстоятельств, должны содержаться отдельно от осужденных и подлежат раздельному обращению, соответствующему их статусу неосужденных лиц;

              (b) Несовершеннолетние обвиняемые должны быть отделены от взрослых и как можно скорее доставлены для судебного разбирательства.

              3. Пенитенциарная система включает обращение с заключенными, основной целью которого является их исправление и социальная реабилитация. Несовершеннолетние правонарушители должны содержаться отдельно от взрослых, и обращение с ними должно соответствовать их возрасту и правовому статусу.

              Статья 11

              Никто не может быть лишен свободы только на основании неспособности выполнить договорное обязательство.

              Статья 12

              1. Каждый человек, законно находящийся на территории государства, имеет на этой территории право на свободу передвижения и свободу выбора места жительства.

              2. Каждый может свободно покинуть любую страну, включая свою собственную.

              3. Вышеупомянутые права не подлежат никаким ограничениям, кроме тех, которые предусмотрены законом, необходимы для защиты государственной безопасности, общественного порядка (ordre public), здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц, и согласуются с другими правами, признаваемыми в настоящем Пакте.

              4. Никто не может быть произвольно лишен права на въезд в свою собственную страну.

              Статья 13

              Иностранец, законно находящийся на территории государства-участника настоящего Пакта, может быть выслан из него только во исполнение решения, принятого в соответствии с законом, и, если иное не требуется вескими причинами национальной безопасности, представить доводы против его высылки и обеспечить рассмотрение его дела компетентным органом или лицом или лицами, специально назначенными компетентным органом, и быть представленным для этой цели.

              Статья 14

              1. Все лица равны перед судами и трибуналами. При рассмотрении любого уголовного обвинения против него или его прав и обязанностей в судебном процессе каждый имеет право на справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона. Пресса и публика могут быть не допущены на все судебное разбирательство или его часть по соображениям морали, общественного порядка (ordre public) или национальной безопасности в демократическом обществе, или когда этого требуют интересы частной жизни сторон, или степень, строго необходимая, по мнению суда, при особых обстоятельствах, когда публичность нарушала бы интересы правосудия; но любое судебное решение, вынесенное по уголовному делу или судебному иску, должно быть обнародовано, за исключением случаев, когда интересы несовершеннолетних требуют иного или разбирательство касается супружеских споров или опеки над детьми.

              2. Каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в соответствии с законом.

              3. При вынесении любого уголовного обвинения против него каждый имеет право на следующие минимальные гарантии при полном равенстве: (a) Быть незамедлительно и подробно информированным на языке, который он понимает, о характере и причине обвинение против него;

              (b) иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и общаться с адвокатом по своему выбору;

              (c) Предстать перед судом без неоправданной задержки;

              d) быть судимым в его присутствии и защищать себя лично или через посредство выбранного им самим защитника; быть информированным, если он не имеет юридической помощи, об этом праве; и иметь назначенного ему защитника в любом случае, когда этого требуют интересы правосудия, и безвозмездно с его стороны в любом таком случае, если он не имеет достаточных средств для его оплаты;

              e) допрашивать или допрашивать свидетелей против него и добиваться явки и допроса свидетелей от его имени на тех же условиях, что и свидетелей против него;

              (f) на бесплатную помощь переводчика, если он не понимает или не говорит на языке, используемом в суде;

              (g) Не быть принужденным к даче показаний против самого себя или к признанию вины.

              4. В отношении несовершеннолетних процедура должна быть такой, чтобы учитывать их возраст и желательность содействия их реабилитации.

              5. Каждый осужденный за преступление имеет право на пересмотр его осуждения и приговора вышестоящей судебной инстанцией в соответствии с законом.

              6. Когда лицо окончательным решением было осуждено за уголовное преступление и когда впоследствии его судимость была отменена или оно было помиловано на том основании, что новый или вновь открывшийся факт убедительно свидетельствует о том, что имел место выкидыш справедливости, лицо, понесшее наказание в результате такого осуждения, получает компенсацию в соответствии с законом, если не будет доказано, что неразглашение в срок неизвестного факта полностью или частично произошло по его вине.

              7. Никто не подлежит повторному суду или наказанию за преступление, за которое он уже был окончательно осужден или оправдан в соответствии с законом и уголовно-процессуальным законодательством каждой страны.

              Артикул 15

              1 . Никто не может быть признан виновным в каком-либо уголовном преступлении в связи с каким-либо действием или бездействием, которое не являлось уголовным преступлением в соответствии с национальным или международным правом на момент его совершения. Не может быть назначено более тяжкое наказание, чем то, которое применялось в момент совершения уголовного преступления. Если после совершения преступления законом предусмотрено применение более легкого наказания, правонарушитель получает от этого выгоду.

              2. Ничто в настоящей статье не препятствует суду и наказанию любого лица за любое действие или бездействие, которое на момент его совершения было преступным в соответствии с общими принципами права, признанными сообществом наций.

              Статья 16

              Каждый имеет право на признание в любом месте правосубъектности.

              Статья 17

              1. Никто не может подвергаться произвольному или незаконному вмешательству в его частную жизнь, семью, жилище или переписку, а также незаконным посягательствам на его честь и репутацию.

              2. Каждый имеет право на защиту закона от такого вмешательства или посягательств.

              Статья 18

              1. Каждый имеет право на свободу мысли, совести и религии. Это право включает свободу иметь или принимать религию или убеждения по своему выбору, а также свободу индивидуально или совместно с другими, публично или в частном порядке исповедовать свою религию или убеждения в богослужении, обрядах, практике и обучении.

              2. Никто не должен подвергаться принуждению, которое нанесло бы ущерб его свободе иметь или принимать религию или убеждения по своему выбору.

              3. Свобода исповедовать свою религию или убеждения может подлежать только таким ограничениям, которые предусмотрены законом и необходимы для защиты общественной безопасности, порядка, здоровья или нравственности или основных прав и свобод других лиц.

              4. Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются уважать свободу родителей и, в соответствующих случаях, законных опекунов обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.

              Статья 19

              1. Каждый имеет право беспрепятственно придерживаться своих мнений.

              2. Каждый имеет право на свободу слова; это право включает свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи, независимо от государственных границ, устно, письменно или посредством печати, художественных форм или любыми другими средствами по своему выбору.

              3. Осуществление прав, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи, влечет за собой особые обязанности и ответственность. Поэтому на него могут быть наложены определенные ограничения, но они должны быть только такими, которые предусмотрены законом и необходимы:

              (a) За уважение прав или репутации других лиц;

              (b) Для защиты национальной безопасности или общественного порядка (ordre public), здоровья или нравственности населения.

              Статья 20

              1. Любая пропаганда войны запрещается законом.

              2. Любая пропаганда национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющая собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, запрещается законом.

              Статья 21

              Признается право на мирные собрания. На осуществление этого права не может быть наложено никаких ограничений, кроме тех, которые налагаются в соответствии с законом и необходимы в демократическом обществе в интересах национальной или общественной безопасности, общественного порядка (ordre public), охраны здоровья населения. или нравственности или защиты прав и свобод других лиц.

              Статья 22

              1. Каждый имеет право на свободу ассоциации с другими, включая право создавать профессиональные союзы и вступать в них для защиты своих интересов.

              2. На осуществление этого права не может быть наложено никаких ограничений, кроме тех, которые предусмотрены законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах национальной или общественной безопасности, общественного порядка (ordre public), защиты общественного здоровья или нравственности или защиты прав и свобод других лиц. Настоящая статья не препятствует установлению законных ограничений в отношении военнослужащих и сотрудников полиции при осуществлении ими этого права.

              3. Ничто в настоящей статье не уполномочивает государства-участники Конвенции Международной организации труда 1948 года о свободе ассоциации и защите права на организацию принимать законодательные меры, которые наносят ущерб, или применять закон таким образом, чтобы ущерба гарантиям, предусмотренным в этой Конвенции.

              Статья 23

              1. Семья является естественной и основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства.

              2. Признается право мужчин и женщин брачного возраста на вступление в брак и создание семьи.

              3. Брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.

              4. Участвующие в настоящем Пакте государства принимают надлежащие меры для обеспечения равенства прав и обязанностей супругов в отношении брака, во время брака и при его расторжении. В случае расторжения брака должна быть обеспечена необходимая защита детей.

              Статья 24

              1. Каждый ребенок без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного положения или рождения имеет право на такие меры защиты, которые требуются в соответствии с его статусом. как несовершеннолетнего, со стороны его семьи, общества и государства.

              2. Каждый ребенок регистрируется сразу после рождения и получает имя.

              3. Каждый ребенок имеет право на приобретение гражданства.

              Статья 25

              Каждый гражданин имеет право и возможность без каких-либо различий, упомянутых в статье 2, и без необоснованных ограничений:

              (а) принимать участие в ведении государственных дел непосредственно или через свободно избранных представителей;

              (b) Избирать и быть избранным на подлинных периодических выборах, которые проводятся на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании, гарантирующем свободное волеизъявление избирателей;

              с) иметь доступ на общих условиях равенства к государственной службе в своей стране.

              Статья 26

              Все люди равны перед законом и имеют право без всякой дискриминации на равную защиту закона. В этом отношении закон запрещает любую дискриминацию и гарантирует всем лицам равную и эффективную защиту от дискриминации по любому признаку, такому как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или другой статус.

              Статья 27

              В тех государствах, где существуют этнические, религиозные или языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы пользоваться своей собственной культурой, исповедовать и исповедовать свою религию или использовать свой язык.

              ЧАСТЬ IV

              Статья 28

              1. Учреждается Комитет по правам человека (далее именуемый в настоящем Пакте Комитетом). Он состоит из восемнадцати членов и выполняет функции, предусмотренные ниже.

              2. В состав Комитета входят граждане государств-участников настоящего Пакта, которые являются лицами с высокими моральными качествами и признанной компетентностью в области прав человека, с учетом полезности участия некоторых лиц, имеющих юридический опыт.

              3. Члены Комитета избираются и действуют в личном качестве.

              Статья 29

              1. Члены Комитета избираются тайным голосованием из списка лиц, отвечающих требованиям, предусмотренным в статье 28, и выдвинутых для этой цели участвующими в настоящем Пакте Государствами.

              2. Каждое участвующее в настоящем Пакте государство может выдвинуть не более двух лиц. Эти лица должны быть гражданами выдвинувшего кандидата государства.

              3. Лицо может быть выдвинуто повторно.

              Статья 30

              1. Первоначальные выборы проводятся не позднее чем через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящего Пакта.

              2. Не позднее чем за четыре месяца до даты каждых выборов в Комитет, за исключением выборов для заполнения вакансии, объявляемой в соответствии со статьей 34, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направляет письменное приглашение Государствам-участникам. настоящему Пакту представить свои кандидатуры в члены Комитета в течение трех месяцев.

              3. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций составляет в алфавитном порядке список всех выдвинутых таким образом лиц с указанием выдвинувших их государств-участников и представляет его государствам-участникам настоящего Пакта. не позднее чем за один месяц до даты каждых выборов.

              4. Выборы членов Комитета проводятся на заседании государств-участников настоящего Пакта, созываемом Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. На этом заседании, на котором две трети государств-участников настоящего Пакта составляют кворум, в состав Комитета избираются кандидатуры, получившие наибольшее число голосов и абсолютное большинство голосов представителей государств. Присутствующие и участвующие в голосовании стороны.

              Статья 31

              1. В состав Комитета не может входить более одного гражданина одного и того же государства.

              2. При избрании Комитета учитывается справедливое географическое распределение членов и представительство различных форм цивилизации и основных правовых систем.

              Артикул 32

              1. Члены Комитета избираются сроком на четыре года. Они имеют право на переизбрание в случае повторного выдвижения кандидатур. Однако срок полномочий девяти членов, избранных на первых выборах, истекает через два года; сразу же после первых выборов имена этих девяти членов выбираются по жребию Председателем собрания, упомянутого в статье 30, пункт 4.

              2. Выборы по истечении срока полномочий проводятся в соответствии с предыдущими статьями настоящей части настоящего Пакта.

              Статья 33

              1. Если по единогласному мнению остальных членов член Комитета прекратил исполнение своих функций по любой причине, кроме отсутствия временного характера, Председатель Комитета уведомляет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который затем объявляет место этого члена вакантным.

              2. В случае смерти или отставки члена Комитета Председатель немедленно уведомляет об этом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который объявляет место вакантным с даты смерти или даты, когда отставка вступает в силу.

              Статья 34

              1. Когда вакансия объявляется в соответствии со статьей 33 и если срок полномочий замещаемого члена не истекает в течение шести месяцев с момента объявления вакансии, Генеральный секретарь Организации Государства уведомляют каждое из государств-участников настоящего Пакта, которые могут в течение двух месяцев представить кандидатуры в соответствии со статьей 29. с целью заполнения вакансии.

              2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций составляет в алфавитном порядке список выдвинутых таким образом лиц и представляет его участвующим в настоящем Пакте государствам. Затем проводятся выборы для заполнения вакансии согласно соответствующим положениям настоящей части настоящего Пакта.

              3. Член Комитета, избранный для заполнения вакансии, объявленной в соответствии со статьей 33, занимает должность в течение оставшегося срока члена, освободившего место в Комитете в соответствии с положениями этой статьи.

              Статья 35

              Члены Комитета с одобрения Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций получают вознаграждение из ресурсов Организации Объединенных Наций на таких условиях, которые может установить Генеральная Ассамблея с учетом важности Обязанности комитета.

              Статья 36

              Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предоставляет необходимый персонал и помещения для эффективного выполнения функций Комитета в соответствии с настоящим Пактом.

              Статья 37

              1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает первое заседание Комитета в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.

              2. После первого заседания Комитет собирается в такое время, которое предусмотрено его правилами процедуры.

              3. Комитет обычно собирается в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.

              Статья 38

              Каждый член Комитета перед тем, как приступить к своим обязанностям, делает торжественное заявление в открытом комитете о том, что он будет выполнять свои функции беспристрастно и добросовестно.

              Статья 39

              1. Комитет избирает своих должностных лиц сроком на два года. Они могут быть переизбраны.

              2. Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры, но эти правила должны предусматривать, в частности, что:

              (a) Двенадцать членов составляют кворум;

              (b) Решения Комитета принимаются большинством голосов присутствующих членов.

              Статья 40

              1. Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются представлять отчеты о принятых ими мерах по осуществлению признаваемых в нем прав и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав: а) в течение одного год вступления в силу настоящего Пакта для заинтересованных государств-участников;

              (b) После этого всякий раз, когда об этом просит Комитет.

              2. Все доклады представляются Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который направляет их на рассмотрение Комитета. В докладах должны указываться факторы и трудности, если таковые имеются, влияющие на осуществление настоящего Пакта.

              3. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций может после консультации с Комитетом направить заинтересованным специализированным учреждениям копии таких частей докладов, которые могут относиться к сфере их компетенции.

              4. Комитет изучает доклады, представленные участвующими в настоящем Пакте Государствами. Он направляет свои доклады и такие общие замечания, которые он может счесть уместными, Государствам-участникам. Комитет может также препроводить Экономическому и Социальному Совету эти замечания вместе с копиями докладов, полученных им от государств-участников настоящего Пакта.

              5. Участвующие в настоящем Пакте государства могут представлять Комитету замечания по любым замечаниям, которые могут быть сделаны в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи.

              Статья 41

              1. Государство-участник настоящего Пакта может в любое время заявить в соответствии с настоящей статьей, что оно признает компетенцию Комитета получать и рассматривать сообщения о том, что государство-участник утверждает, что другое государство-участник не выполнение своих обязательств по настоящему Пакту. Сообщения в соответствии с настоящей статьей могут быть получены и рассмотрены только в том случае, если они представлены государством-участником, сделавшим заявление о признании в отношении себя компетенции Комитета. Никакое сообщение не принимается Комитетом, если оно касается государства-участника, не сделавшего такого заявления. Сообщения, полученные в соответствии с настоящей статьей, рассматриваются в соответствии со следующей процедурой:

              а) Если какое-либо государство-участник настоящего Пакта считает, что другое государство-участник не выполняет положений настоящего Пакта, оно может посредством письменного сообщения довести этот вопрос до сведения этого государства-участника. В течение трех месяцев после получения сообщения принимающее государство должно представить государству, направившему сообщение, разъяснение или любое другое письменное заявление, разъясняющее вопрос, которое должно включать, насколько это возможно и уместно, ссылку на внутренние процедуры и принятые средства правовой защиты. , ожидающие рассмотрения или имеющиеся в деле;

              (b) Если вопрос не урегулирован к удовлетворению обоих заинтересованных Государств-участников в течение шести месяцев после получения Принимающим Государством первоначального сообщения, любое Государство имеет право передать вопрос в Комитет путем уведомления передается Комитету и другому государству;

              (c) Комитет рассматривает переданный ему вопрос только после того, как он удостоверится, что все доступные внутренние средства правовой защиты были использованы и исчерпаны по данному вопросу в соответствии с общепризнанными принципами международного права. Это не правило, когда применение средств правовой защиты неоправданно затягивается;

              (d) Комитет проводит закрытые заседания при рассмотрении сообщений в соответствии с настоящей статьей;

              (e) С учетом положений подпункта (c) Комитет оказывает свои добрые услуги заинтересованным Государствам-участникам с целью дружественного решения вопроса на основе уважения прав человека и основных свобод, как признается в настоящем Пакте;

              (f) По любому переданному ему вопросу Комитет может призвать заинтересованные государства-участники, упомянутые в подпункте (b), предоставить любую соответствующую информацию;

              (g) Заинтересованные государства-участники, упомянутые в подпункте (b), имеют право быть представленными при рассмотрении вопроса в Комитете и делать представления в устной и/или письменной форме;

              (h) Комитет должен в течение двенадцати месяцев после даты получения уведомления в соответствии с подпунктом (b) представить отчет:

              (i) Если решение в соответствии с условиями подпункта (e) достигнуто, Комитет ограничивает свой доклад кратким изложением фактов и достигнутого решения;

              (ii) Если решение в рамках подпункта (е) не будет достигнуто, Комитет ограничивает свой доклад кратким изложением фактов; письменные представления и запись устных представлений, сделанных заинтересованными государствами-участниками, прилагаются к докладу. По каждому вопросу доклад направляется заинтересованным Государствам-участникам.

              2. Положения настоящей статьи вступают в силу, когда десять государств-участников настоящего Пакта сделают заявления в соответствии с пунктом I настоящей статьи. Такие заявления сдаются Государствами-участниками на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который направляет их копии другим Государствам-участникам. Заявление может быть отозвано в любое время путем уведомления Генерального секретаря. Такой отзыв не препятствует рассмотрению любого вопроса, являющегося предметом сообщения, уже переданного в соответствии с настоящей статьей; никакие дальнейшие сообщения от какого-либо Государства-участника не принимаются после получения Генеральным секретарем уведомления об отзыве заявления, если только заинтересованное Государство-участник не сделало нового заявления.

              Статья 42

              1.

              (a) Если вопрос, переданный Комитету в соответствии со статьей 41, не решен к удовлетворению заинтересованных государств-участников, Комитет может с предварительного согласия заинтересованных государств-участников , назначить временную согласительную комиссию (далее именуемую «Комиссия»). Добрые услуги Комиссии предоставляются заинтересованным государствам-участникам с целью полюбовного решения вопроса на основе уважения настоящего Пакта;

              (b) Комиссия состоит из пяти лиц, приемлемых для заинтересованных государств-участников. Если заинтересованные государства-участники не достигнут согласия в течение трех месяцев по всему или части состава Комиссии, члены Комиссии, в отношении которых не было достигнуто согласия, избираются тайным голосованием большинством в две трети голосов от общего числа голосов. комитета из числа его членов.

              2. Члены Комиссии действуют в личном качестве. Они не являются гражданами заинтересованных государств-участников, или государства, не являющегося участником настоящего Пакта, или государства-участника, не сделавшего заявления в соответствии со статьей 419.0013

              3. Комиссия избирает своего Председателя и принимает свои правила процедуры.

              4. Заседания Комиссии обычно проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. Однако они могут проводиться в других удобных местах, которые Комиссия может определить в консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и заинтересованными государствами-участниками.

              5. Секретариат, предусмотренный в соответствии со статьей 36, также обслуживает комиссии, назначенные в соответствии с настоящей статьей.

              6. Информация, полученная и собранная Комитетом, предоставляется Комиссии, и Комиссия может обратиться к заинтересованным государствам-участникам с просьбой представить любую другую соответствующую информацию.

              7. Когда Комиссия полностью рассмотрит вопрос, но в любом случае не позднее чем через двенадцать месяцев после его рассмотрения, она представляет Председателю Комитета отчет для сообщения заинтересованным Государствам-участникам:

              (a) Если Комиссия не может завершить рассмотрение вопроса в течение двенадцати месяцев, она ограничивает свой отчет кратким изложением статуса рассмотрения ею вопроса;

              (b) Если будет достигнуто мирное решение вопроса на основе уважения прав человека, признаваемых в настоящем Пакте, Комиссия ограничивает свой доклад кратким изложением фактов и достигнутого решения;

              (c) Если решение в соответствии с положениями подпункта (b) не будет достигнуто, отчет Комиссии включает ее выводы по всем вопросам факта, относящимся к проблемам между заинтересованными государствами-участниками, и ее мнения о возможностях мирное решение вопроса. Этот доклад также содержит письменные представления и запись устных представлений, сделанных заинтересованными Государствами-участниками;

              (d) Если отчет Комиссии представлен в соответствии с подпунктом (с), заинтересованные Государства-участники в течение трех месяцев после получения отчета уведомляют Председателя Комитета о том, согласны ли они с содержанием отчета Комиссия.

              8. Положения настоящей статьи не наносят ущерба обязанностям Комитета согласно статье 41. Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.

              10. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уполномочен оплачивать расходы членов Комиссии, если это необходимо, до их возмещения заинтересованными государствами-участниками в соответствии с пунктом 9 настоящей статьи.

              Статья 43

              Члены Комитета и специальных согласительных комиссий, которые могут быть назначены в соответствии со статьей 42, имеют право на льготы, привилегии и иммунитеты экспертов в командировках для Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в соответствующие разделы Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.

              Статья 44

              Положения об осуществлении настоящего Пакта применяются без ущерба для процедур, предписанных в области прав человека учредительными актами и конвенциями Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, и не препятствовать участвующим в настоящем Пакте государствам прибегать к иным процедурам разрешения спора в соответствии с действующими между ними общими или специальными международными соглашениями.

              Статья 45

              Комитет представляет Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций через Экономический и Социальный Совет ежегодный отчет о своей деятельности.

              ЧАСТЬ V

              Статья 46

              Ничто в настоящем Пакте не должно толковаться как нарушающее положения Устава Организации Объединенных Наций и уставов специализированных учреждений, которые определяют соответствующие обязанности различных органов Организации Объединенных Наций. и специализированных учреждений в отношении вопросов, рассматриваемых в настоящем Пакте.

              Статья 47

              Ничто в настоящем Пакте не должно толковаться как умаляющее неотъемлемое право всех народов пользоваться и использовать полностью и свободно свои природные богатства и ресурсы.

              ЧАСТЬ VI

              Статья 48

              1. Настоящий Пакт открыт для подписания любым государством — членом Организации Объединенных Наций или членом любого из ее специализированных учреждений, любым государством — участником Статута Международного Суда, и любым другим государством, которому Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предложила стать участником настоящего Пакта.

              2. Настоящий Пакт подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

              3. Настоящий Пакт открыт для присоединения любого государства, указанного в пункте 1 настоящей статьи.

              4. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение документа о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

              5. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информирует все государства, подписавшие настоящий Пакт или присоединившиеся к нему, о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

              Статья 49

              1. Настоящий Пакт вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тридцать пятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

              2. Для каждого государства, ратифицирующего настоящий Пакт или присоединяющегося к нему после сдачи на хранение тридцать пятой ратификационной грамоты или документа о присоединении, настоящий Пакт вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение его собственной ратификационной грамоты. ратификационного документа или документа о присоединении.

              Статья 50

              Положения настоящего Пакта распространяются на все части федеративных государств без каких-либо ограничений или исключений.

              Статья 51

              1. Любое участвующее в настоящем Пакте государство может предложить поправку и представить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. После этого Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает о любых предлагаемых поправках участвующим в настоящем Пакте государствам с просьбой уведомить его о том, выступают ли они за созыв конференции государств-участников для рассмотрения этих предложений и голосования по ним. В случае, если по крайней мере одна треть государств-участников выступает за созыв такой конференции, Генеральный секретарь созывает конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая большинством государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на конференции, представляется на утверждение Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.

              2. Поправки вступают в силу, когда они одобрены Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и приняты большинством в две трети участвующих в настоящем Пакте Государств в соответствии с их соответствующими конституционными процедурами.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *