Правила перевозок грузов — Белорусская железная дорога
Главная / Грузовые перевозки / Информационные сервисы / Нормативно-справочная информация /
- Перечень подразделений Белорусской железной дороги,
в функции которых входит принятие решения о переадресовке груза. - Контактные номера телефонов и факсов подразделений,
в функции которых входит принятие решения о переадресовке грузов. - Приказ Минтранса от 23.02.2012 № 99-Ц об утверждении Положения по расчету технологических норм на выполнение погрузочно-разгрузочных работ с вагонами.
- Выписка требований утвержденных положений, регламентирующих порядок выполнения правил размещения и крепления грузов.
Правила перевозок автотракторной техники железнодорожным транспортом общего пользования (pravila_perev_avtotrakt.pdf, 313,17 Кб) Правила перевозок грузов, подконтрольных государственному ветеринарному надзору, железнодорожным транспортом общего пользования (vetirenar.



Распечатать Поделиться
В начало
Правила перевозки Ж/Д транспортом в специализированных контейнерах
Приказ МПС РФ № 31 от 18 июня 2003 года
Об утверждении правил перевозок железнодорожным транспортом грузов в специализированных контейнерах
Зарегистрирован в Минюсте РФ 19. 06.2003 г. № 4768
В соответствии со статьей 3 Федерального закона «Устав железнодорожного транспорта Российской Федерации» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2003, № 2, ст. 170) приказываю:
1. Утвердить прилагаемые Правила перевозок железнодорожным транспортом грузов в специализированных контейнерах.
2. Признать утратившим силу Приказ МПС России от 29 марта 1999 г.№ 14Ц»Об утверждении Правил перевозок грузов в специализированных контейнерах на железнодорожном транспорте» (зарегистрирован в Минюсте России 25 октября 1999 г., № 1946).
3. Настоящий Приказ вступает в силу с 30 июня 2003 г.
МинистрГ.М. Фадеев
(Утверждены Приказом МПС России от 18.06.2003 г. № 31)
1. Настоящие Правила разработаны в соответствии со статьей 3 Федерального закона от 10 января 2003 г. № 18-ФЗ «Устав железнодорожного транспорта Российской Федерации» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2003, № 2, ст. 170) и определяют порядок и условия перевозок железнодорожным транспортом грузов в специализированных контейнерах в прямом железнодорожном сообщении и непрямом международном сообщении.
Перевозка грузов в специализированных контейнерах в прямом международном сообщении регулируется соответствующими международными договорами Российской Федерации.
Перевозка грузов в специализированных контейнерах в прямом смешанном сообщении регулируется правилами перевозок грузов в прямом смешанном сообщении.
2. Специализированный контейнер — контейнер, предназначенный для перевозки определенных родов грузов, и в соответствии с этим имеющий специальную конструкцию.
3. Порядок осуществления перевозок опасных грузов в специализированных контейнерах регулируется правилами перевозок железнодорожным транспортом опасных грузов и настоящими Правилами.
4. Специализированные контейнеры по максимальной массе брутто подразделяются на малотоннажные, среднетоннажные и крупнотоннажные.
Малотоннажный специализированный контейнер — контейнер с максимальной массой брутто менее 2,5 тонн.
Среднетоннажный специализированный контейнер — контейнер с максимальной массой брутто от 2,5 тонн до 10 тонн.
Крупнотоннажный специализированный контейнер — контейнер с максимальной массой брутто от 10 тонн.
5. По особенностям конструкции и параметрам специализированные контейнеры подразделяются на:
— совпадающие по параметрам с универсальными контейнерами;
— не совпадающие по конструкции и параметрам с универсальными контейнерами.
5.1. К среднетоннажным специализированным контейнерам, совпадающим по параметрам с универсальными среднетоннажными контейнерами, относятся контейнеры, имеющие следующие параметры:
— максимальную массу брутто — 3 или 5 тонн;
— наружные (габаритные) размеры, совпадающие с размерами универсальных среднетоннажных контейнеров соответствующей массы брутто;
— конструкцию, обеспечивающую безопасный подъем, перемещение, складирование и размещение контейнеров в вагоне погрузочно-разгрузочными механизмами, используемыми для переработки универсальных среднетоннажных контейнеров;
— не требуют специального обслуживания в пути следования.
5.2. К крупнотоннажным специализированным контейнерам, совпадающим по параметрам с универсальными крупнотоннажными контейнерами, относятся контейнеры, имеющие следующие параметры:
— максимальную массу брутто, равную 10 тоннам и более;
— наружные (габаритные) размеры, совпадающие с размерами универсальных крупнотоннажных контейнеров соответствующей массы брутто;
— конструкцию, обеспечивающую безопасный подъем, перемещение, складирование и размещение контейнеров в вагоне погрузочно-разгрузочными механизмами, используемыми для переработки универсальных крупнотоннажных контейнеров;
— не требуют специального обслуживания в пути следования (кроме рефрижераторных контейнеров).
Порядок осуществления перевозок грузов в рефрижераторных контейнерах регулируется Правилами перевозок железнодорожным транспортом скоропортящихся грузов и настоящими Правилами.
6. Среднетоннажный специализированный контейнер, совпадающий по параметрам с универсальным среднетоннажным контейнером, должен иметь выданный в установленном порядке сертификат соответствия.
Крупнотоннажный специализированный контейнер, совпадающий по параметрам с универсальным крупнотоннажным контейнером, должен соответствовать требованиям Международной конвенции по безопасным контейнерам, что подтверждается наличием на борту контейнеров таблички КБК, на которой в четвертой строке указывается максимальная масса контейнера брутто. При перевозке грузов в крупнотоннажных специализированных контейнерах в международном сообщении на борту контейнера дополнительно к табличке КБК должна крепиться табличка КТК, подтверждающая соответствие контейнера требованиям Таможенной конвенции, касающейся контейнеров. Право на прикрепление к крупнотоннажным контейнерам указанных табличек дают соответствующие свидетельства о допущении, которые выдает в Российской Федерации — Российский морской регистр судоходства, в других государствах — соответствующие управомоченные организации.
Сертификат соответствия на среднетоннажный специализированный контейнер или свидетельство о соответствии на крупнотоннажный специализированный контейнер предъявляется перевозчику по его требованию владельцем контейнера либо грузоотправителем при предъявлении груза к перевозке.
7. На каждый специализированный контейнер должна быть нанесена маркировка в соответствии с требованиями, установленными правилами перевозок железнодорожным транспортом грузов в универсальных контейнерах и соответствующими стандартами.
Кроме этого на специализированном контейнере должны быть нанесены: сокращенное наименование владельца, сокращенное наименование предприятия-изготовителя или его товарный знак, а также дополнительные знаки и надписи, предусмотренные правилами изготовления контейнеров.
Ответственность перед перевозчиком за наличие и правильность маркировки контейнера несет грузоотправитель. При отсутствии требуемой маркировки специализированные контейнеры к перевозке не принимаются.
8. Специализированные контейнеры, совпадающие по параметрам с универсальными, предъявляются к перевозке в местах общего или необщего пользования железнодорожных станций, указанных в соответствующем тарифном руководстве и открытых для выполнения операций с универсальными контейнерами соответствующей максимальной массы брутто.
Специализированные контейнеры, не совпадающие по параметрам с универсальными, предъявляются к перевозке в местах общего или необщего пользования железнодорожных станций, указанных в соответствующем тарифном руководстве и открытых для выполнения операций с повагонными или мелкими отправками грузов.
9. Груженые и порожние специализированные контейнеры, совпадающие по параметрам с универсальными, принимаются к перевозке контейнерными отправками.
Груженые и порожние специализированные контейнеры, не совпадающие по конструкции и параметрам с универсальными, принимаются к перевозке повагонными или мелкими отправками.
10. Масса груза в специализированном контейнере не должна превышать разности между максимальной массой брутто контейнера и массой тары контейнера, указанными на трафарете.
11. При перевозке груженых и порожних специализированных контейнеров контейнерной отправкой на каждый специализированный контейнер оформляется транспортная железнодорожная накладная (далее — накладная). Формы и особенности заполнения накладных установлены правилами перевозок грузов железнодорожным транспортом в универсальных контейнерах. При этом в графе накладной «Отметка о спецконтейнере» проставляются две большие буквы «СК».
12. Отправление с мест общего и необщего пользования комплекта специализированных контейнеров, перевозимых по одной накладной, осуществляется в порядке, установленном правилами перевозок железнодорожным транспортом грузов в универсальных контейнерах.
13. Перевозка грузов в специализированных контейнерах повагонной отправкой оформляется накладной в порядке, предусмотренном правилами заполнения перевозочных документов при перевозке грузов железнодорожным транспортом. При этом в накладной указывается:
— в графе «Количество мест» — количество специализированных контейнеров;
— в графе «Упаковка» — «СК»;
— в строке «Итого масса нетто» — общая масса брутто специализированных контейнеров;
— в графе «Способ определения массы»: при перевозке однотипных (одинаковых) специализированных контейнеров — «по стандарту» и дробью масса нетто и брутто одного специализированного контейнера; при перевозке разнотипных специализированных контейнеров — «по трафарету»;
— в графе 2 оборотной стороны накладной «Особые заявления и отметки отправителя» — сведения о номерах специализированных контейнеров, а при способе определения массы груза «по трафарету» — дополнительно масса груза нетто в каждом контейнере.
14. При перевозке груза в специализированном контейнере мелкой отправкой на каждый специализированный контейнер оформляется накладная, в порядке, предусмотренном правилами заполнения перевозочных документов при перевозке грузов железнодорожным транспортом и правилами перевозок грузов железнодорожным транспортом мелкими отправками.
15. Прием к перевозке, перевозка и выдача на станции назначения специализированных контейнеров, совпадающих по параметрам с универсальными, осуществляются в порядке, предусмотренном правилами перевозок железнодорожным транспортом грузов в универсальных контейнерах.
Прием к перевозке и выдача на станции назначения специализированных контейнеров, не совпадающих с универсальными, осуществляется в порядке, установленном правилами приема и правилами выдачи грузов железнодорожным транспортом.
16. Порожние специализированные контейнеры, совпадающие с универсальными, до приема к перевозке должны быть предъявлены к техническому осмотру. Отметка о годности контейнера под загрузку проставляется перевозчиком в приемо-сдаточном акте и заверяется подписями представителей перевозчика и грузоотправителя (владельца).
17. Размещение специализированных контейнеров на подвижном составе осуществляется:
— для специализированных контейнеров, совпадающих с универсальными, и для специализированных контейнеров, не совпадающих с универсальными, но предусмотренных в технических условиях размещения и крепления грузов, в соответствии с главой 9 технических условий размещения и крепления грузов;
— для специализированных контейнеров, не совпадающих с универсальными и не предусмотренных в технических условиях размещения и крепления грузов, в соответствии с требованиями, изложенными в главе 1 Технических условий размещения и крепления грузов.
18. Опломбирование груженых и порожних специализированных контейнеров осуществляется запорно-пломбировочными устройствами (далее — ЗПУ) грузоотправителем в порядке, установленном правилами пломбирования вагонов и контейнеров при перевозке грузов железнодорожным транспортом. Количество ЗПУ и места их установки определяются грузоотправителем.
19. Порожние специализированные контейнеры, совпадающие с универсальными, принимаются к перевозке контейнерными отправками. Порожние специализированные контейнеры, не совпадающие с универсальными, принимаются к перевозке повагонными или мелкими отправками.
Конвенция о международной железнодорожной перевозке грузов
- Тип документа
- Многосторонний
- Область применения
- Региональные/ограниченные
- Дата
- 9 мая 1980 г.
- Источник
- МСОП (ID: TRE-001171)
- Название (французский)
Конвенция о международных перевозках ferroviaires (COTIF)
- Заголовок (Другое)
Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr
- Место усыновления
- Берн
- Депозитарий
- Швейцария
- Язык
- Английский
- Вступление в силу
- 1 мая 1985 г.
- Субъект
- Окружающая среда ген.
- Реферат
Цель: Учредить международную организацию по международным железнодорожным перевозкам для создания единой системы права, применимой к перевозке пассажиров, багажа и грузов в международном железнодорожном сообщении между государствами-членами.
Резюме положений: Стороны обязуются учредить в качестве государств-членов Межправительственную организацию международных железнодорожных перевозок (ОТИФ) (статья 1.1). Унифицированные правила, касающиеся договора международной перевозки пассажиров (CIV) и грузов (CIM), составляют, соответственно, Приложения А и В к Конвенции.
Институциональные механизмы: Функционирование Организации должно обеспечиваться несколькими органами, а именно: Генеральной Ассамблеей, Административным комитетом, Ревизионной комиссией, Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов и Центральным управлением международных железнодорожных перевозок.
(статья 5 10). Конкретная процедура арбитража установлена в Разделе III (статьи 12-16).
(Источник: IUCN ELC, 08.2005)
СТАТЬЯ 24 § 2. Вступление в силу Конвенции влечет за собой отмену Международных конвенций о железнодорожных перевозках грузов (CIM) и о железнодорожных перевозках пассажиров и багажа (CIV) от 7 февраля 1970 г., а также как Дополнительная конвенция к CIV об ответственности железных дорог за смерть и телесные повреждения пассажиров от 26 февраля 1966 г.
- Полный текст
- Английский Французский
- Веб-сайт
- otif.org
Показать карту
Страны | Вступление в силу | Ратификация * | Простая подпись |
---|---|---|---|
Албания | — | ||
Алжир | |||
Австрия | |||
Бельгия | |||
Босния и Герцеговина | — | ||
Болгария | |||
Хорватия | — | ||
Чехия | — | ||
Дания | |||
Финляндия | |||
Франция | |||
Германия | |||
Греция | |||
Венгрия | |||
Иран, Исламская Республика | |||
Ирак | |||
Ирландия | |||
Италия | |||
Латвия | — | ||
Ливан | |||
Лихтенштейн | |||
Литва | — | ||
Люксембург | |||
Монако | — | ||
Марокко | — | ||
Нидерланды | |||
Северная Македония | — | ||
Норвегия | |||
Польша | |||
Португалия | |||
Румыния | |||
Российская Федерация | — | ||
Сербия | |||
Словакия | — | ||
Словения | — | ||
Испания | — | ||
Швеция | |||
Швейцария | |||
Сирийская Арабская Республика | |||
Тунис | |||
Турция | |||
Украина | |||
Соединенное Королевство |
* [1] Ратификация [2] Присоединение/одобрение [3] Принятие/одобрение [4] Преемственность [5] Согласие на обязательность [6] Определенная подпись
Перевозка по железной дороге Определение | Law Insider
или «NPDES» означает разрешение, выданное MPCA в соответствии с требованиями федерального законодательства в целях регулирования сброса загрязняющих веществ из точечных источников в воды Соединенных Штатов в результате операций по концентрированному кормлению животных (CAFO) согласно определению. по федеральному закону
означает любое состояние, по поводу которого Вы получали лечение, диагностику, консультации или выписывали лекарства в течение 12-месячного периода, предшествующего дате вступления Политики в силу; или в отношении которых медицинский совет или лечение были рекомендованы практикующим врачом в течение 12-месячного периода, предшествующего дате вступления в силу полиса.
Для полисов годового плана это также относится к состоянию здоровья, по поводу которого вы подали заявку во время предыдущей поездки. или заболевание, при котором за лечением обращались или которое было диагностировано в течение 12 месяцев до Вашей поездки; такое состояние будет считаться ранее существовавшим заболеванием с целью последующей поездки.
означает национальную программу выдачи, изменения, аннулирования и повторной выдачи, прекращения действия, мониторинга и обеспечения соблюдения разрешений, а также введения и обеспечения выполнения требований о предварительной обработке в соответствии с Разделами 307, 318, 402 и 405 CWA. Срок включает в себя утвержденную программу.
Все подрядчики и субподрядчики должны предоставить план обеспечения безопасности, документ об оценке рисков и контрольных мерах безопасности в течение трех месяцев с даты начала действия настоящего соглашения (и обновлять его ежегодно после этого), чтобы обеспечить соответствие аудита требованиям 45CFR9.
5.621, подраздел F, Требования безопасности системы ADP (автоматическая обработка данных) и процесс проверки.
означает национальную программу выдачи, изменения, отзыва и повторной выдачи, прекращения действия, контроля и обеспечения соблюдения разрешений, а также введения и обеспечения выполнения требований по предварительной обработке в соответствии с разделами 307, 402, 318 и 405 Закона о чистой воде.
означает место захоронения отходов, которое не является местом захоронения сточных вод, канализационными сооружениями или прудом стабилизации отходов; и
означает конструкцию, трубу, клапан, насос, счетчик или другое приспособление, используемое для транспортировки сточных вод через канализационную сеть и их очистку на очистных сооружениях, находящихся под контролем Совета и которые могут использоваться им в связи с удалением сточных вод;
означает физическое или юридическое лицо, которому Департамент выдал лицензию на утилизацию отходов медицинской марихуаны в соответствии с законодательством штата Оклахома и настоящими Правилами.
означает железнодорожное средство, на котором груз перегружается с тягача на поезд или наоборот.
означает все процессы, обеспечивающие, чтобы в любой момент срока эксплуатации воздушное судно соответствовало действующим требованиям летной годности и находилось в состоянии для безопасной эксплуатации;
означает услугу по перевозке по воздуху людей, почты или любых других предметов, живых или неодушевленных, за любое вознаграждение, независимо от того, состоит ли такая услуга из одного рейса или серии рейсов;
означает любой объект, связанный с удалением твердых отходов, как определено в NCGS 130A-290(a)(35).
или «общее разрешение» означает разрешение на работу с качеством воздуха, которое соответствует требованиям ARM 17.8.1222, распространяется на несколько источников в категории источников и выдается вместо индивидуальных разрешений, выдаваемых каждому источнику.
означает заболевание, проявляющееся острыми симптомами достаточной тяжести (включая сильную боль), чтобы благоразумный неспециалист, обладающий средними знаниями в области здравоохранения и медицины, мог обоснованно ожидать, что отсутствие немедленной медицинской помощи приведет к следующим последствиям: :
означает продукт, предназначенный для нанесения на ткань перед стиркой, дополняющий и повышающий эффективность моющих средств для стирки и/или обеспечивающий особые характеристики.
означает перевозку воздушным транспортом пассажиров, багажа, груза и почты по отдельности или в сочетании, предоставляемую населению за вознаграждение или по найму, включая регулярные и нерегулярные воздушные перевозки;
означает ту часть атмосферы за пределами зданий, к которой имеет доступ население.
означает, что в максимально возможной степени дети с инвалидностью обучаются вместе с детьми, не являющимися инвалидами, а специальные классы, раздельное обучение или иное удаление детей с инвалидностью из обычной образовательной среды происходит только тогда, когда характер инвалидности такова, что образование в обычных классах с использованием дополнительных средств и услуг не может быть достигнуто удовлетворительно.
означает цель, которая направляет-
означает любое из следующего:
означает Закон о сохранении и восстановлении ресурсов, 42 U.S.C. Раздел 6901 и последующие, действующие время от времени.